Quantcast
Channel: Omamori - Japanese Amulets
Viewing all 262 articles
Browse latest View live

hyakutoku kimono

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

hyakutoku kimono 百徳着物 hyaku toku "one hundred virtues "


hyakutoku and semori, semamori 背守り amulets on the back

. Kimono 着物 Japanese Robes - Introduction .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


quote
We call patchwork kimono"haykutoku", which means "hundred virtues". Small pieces of kimono fabric was collected to make a baby kimono, wishing health and longevity. Sometimes old men's kimono who really lived long was included to wish longevity. They were usually made for babies and children but this hyakutoku kimono was made for adult women. It was made as hanten, informal jacket, padded with cotton.

Outside pieces of fabric are cotton and silk.
Some are Edo chirimen (crepe).
Liner is red cotton.

There are holes and thinned fabric, the inside cotton is shown.
They are especially noticeable at the sleeves and shoulder line and some are in front of the body.
Overall this is a tattered beauty.


source : FabricLife - etsy

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Using bright cottons in traditional patterns this wallhanging was inspired by children's patchwork kimono made up from (supposedly 100 ) scraps given by family, friends and neighbours .
- source : www.eurojapanlinks.com

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


quote
Semamori 背守り - Stitched Amulets on the Back of Children’s Kimonos



Introducing the special forms of kimono popular up to the early Showa period with “Semamori” emblems designed to protect a child’s well-being and “Hyakutoku-kimono” created from cloth gathered from 100 people in a particular form of prayer, this exhibition features various examples and documents relating to this form of kimono, along with photographic produced by Miyako Ishuchi since winning the Shiju Hosho award.
source : www.tokyoartbeat.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Japanese Quilt Blocks to Mix and Match
- source : books.google.co.jp


百徳着物
. . . CLICK here for Photos !

. Reference - hyakutoku kimono.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

nuri-e drawing for coloring

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

nuri-e 塗り絵 - 塗絵 - ぬりえ drawing for coloring

shakyoo 写経 / shabutsu 写仏 copying of sutras and Buddha images
Abmalen von Sutras und Buddhas


CLICK for many samples !

. o-kyoo お経 sutra, sutras  .


quote
The Buddhist practice of Shakyo and Shabutsu are means of spreading the Buddha Way among people through transcribing. It is also for praying for the fulfillment of one’s greatest wish. But today, besides these overtly religious purposes, shakyo and shabutsu allows one to reflect on ourselves, or to attain mental well-being by mindfully tracing the sacred scriptures and images. It does not matter if one has faith in Buddhism or not, or if one’s writing is good or not.



In modern situation, we can cherish quiet and serene moments fostered by shakyo and shabutsu, through calligraphy as Zen to deeply look at the self, which is an essential part of our everyday life.

Japan Foundation Los Angeles
source : www.jflalc.org/zen-calligraphy

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The next step after copying the painting of a Buddha is

nuri-e 塗り絵 - 塗絵 - ぬりえ drawing for coloring



やさしい写仏ぬり絵帖 - 陽菜雛子[ヒナヒヨコ]

..............................................................................................................................................



CLICK for more illustrations of Daruma san塗り絵 だるま.

Even a meiro 迷路 maze, labyrinth with Daruma to paint and color!




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


There are all kinds of drawings available, here I will concentrate on Fudo Myo-o.



source : www.syabutu.com/omie




source : www.syabutu.com

from 岩谷堂箪笥
..............................................................................................................................................








彩色見本


more from source : rakushisha.ocnk.net

..............................................................................................................................................


Fudo by 鳥居清忠の不動明王の画像 - original and nuri-e
(the large PDF file is available online)
- source : www.creyon-nurie.com/ukiyoe-next




and the nuri-e




Torii Kiyotada鳥居清忠, active about 1716 - 36
He produced woodblock prints of Kabuki actors - Ishikawa Danjuro as Fudo



- reference about Kiyotada


. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja - Vidyaraja - Fudo Myoo .



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. . . CLICK here for Photos !

. Reference .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

oshi-e raised cloth picture

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

oshi-e 押し絵 / 押絵 raised cloth picture

Edo Oshi-e Hagoita - Padded Collage Paddles are probably the most famous.
. Hagoita 羽子板 Battledore, Shuttlecock .


In some regions, hina dolls are made as oshi-e.
. Hina Doll Festival (hina matsuri 雛祭り) .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : uu chan

押し絵 - 弁慶 Benkei

. Musashibo Benkei 武蔵坊弁慶 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- ABC - List of oshi-e from the Prefectures

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Akita
Kakunodate角館町


Hina meguri walking in Kakunodate雛めぐりガイド
- source : ohtazawako.blogspot.jp

Find Your Favorite Hina Dolls in Kakunodate:
Sign Up for A Walking Tour and Stamp Rally For Special Services!
February to early March is when we begin to see the decorations of hina dolls all over Japan: It is when we celebrate the girls on hinamatsuri, the Hina Festival, on March 3.

Kakunodate Town, a town known for its rustic historical scenery, is also dubbed as Little Kyoto of Tohoku. Here, you can recollects the memories from the Samurai era with the houses and items that has been passed down over generations.

From February 18 to March 20, many shops in town display their family-owned hina dolls and make them available for public viewing; meanwhile, they offer you special discounts and festival-themed souvenirs available only during this time.






Look at more from a local exhibition here :
- source : kakunodate-kanko.jp

oshi-e bina 押し絵雛 hina dolls from raised cloth technique


..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Nagano
Matsumoto松本


CLICK for more photos !

oshi-e bina 押し絵雛 Hina dolls from raised cloth


How to make them (まつもとおしえびな)
Study the parts and how to fix them together !



- source : www.geocities.jp/mtmt1952/rekisi

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


oshi-e Princess Daruma
押し絵色紙 だるま雛


source ウイン21/ WIN21 Co.,Ltd.

. Shikishi  色紙 Decoration Art Board .


..............................................................................................................................................



source : item.rakuten.co.jp/medetaya

..............................................................................................................................................




. . . CLICK here for Photos !

. Reference - 押し絵 .

- reference : oshi-e raised cloth pictures -
with regional workshops for foreign residents


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

otogibanashi clay bells

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


otogibanashi dorei おとぎ話の土鈴 clay bells with motives of legends


. dorei どれい【土鈴】 clay bells .
- Introduction -


. otogibanashi kubi ningyoo お伽話首人形 head dolls from fairy tale heros .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Benkei, Musashibo Benkei 武蔵坊弁慶 .


. Date Masamune 伊達政宗 .  (1567 – 1636)


. Hanasaka Jiisan 花咲かじいさん Grandpa making trees blossom .


. Issun Booshi 一寸法師 Issun Boshi "Tom Thumb" .


. Momotaroo 桃太郎 Momotaro, The Peach Boy .


. Urashima Taro 浦島太郎 Urashima Tarō .


. Tanuki Oshoo たぬき和尚 Tanuki and Priest .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- ABC - List of legends clay bells from the Prefectures

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Aichi

usagi to kame ウサギとカメ The Tortoise and the Hare



made by 中島一夫

Moshi moshi kame yo kame-san yo
Sekai no uchi ni omae hodo
Ayumi no noroi mono wa nai
Doushite sonna ni noroi no ka

Nanto ossharu usagi-san
Sonnara omae to kakekurabe
Mukou no koyama no fumoto made
Dochira ga saki ni kaketsuku ka

Donna ni kame ga isoide mo
Douse ban made kakaru darou
Kokora de chitto hito nemuri
Guu guu guu guu
Guu guu guu

Kore wa nesugita shikujitta
Pyon pyon pyon pyon
Pyon pyon pyon
Anmari osoi usagi-san
Sakki no jiman wa doushita no

- English reference -


- quote
The Tortoise and the Hare - One of Aesop’s Fables
Once upon a time there was a hare who, boasting how he could run faster than anyone else, was forever teasing tortoise for its slowness. Then one day, the irate tortoise answered back: “Who do you think you are? There’s no denying you’re swift, but even you can be beaten!” The hare squealed with laughter.

“Beaten in a race? By whom? Not you, surely! I bet there’s nobody in the world that can win against me, I’m so speedy. Now, why don’t you try?”

Annoyed by such bragging, the tortoise accepted the challenge. A course was planned, and the next day at dawn they stood at the starting line. The hare yawned sleepily as the meek tortoise trudged slowly off. When the hare saw how painfully slow his rival was, he decided, half asleep on his feet, to have a quick nap. “Take your time!” he said. “I’ll have forty winks and catch up with you in a minute.”


Illustration by Aurthur Rackham

The hare woke with a start from a fitful sleep and gazed round, looking for the tortoise. But the creature was only a short distance away, having barely covered a third of the course. Breathing a sigh of relief, the hare decided he might as well have breakfast too, and off he went to munch some cabbages he had noticed in a nearby field. But the heavy meal and the hot sun made his eyelids droop. With a careless glance at the tortoise, now halfway along the course, he decided to have another snooze before flashing past the winning post. And smiling at the thought of the look on the tortoise’s face when it saw the hare speed by, he fell fast asleep and was soon snoring happily.

The sun started to sink, below the horizon, and the tortoise, who had been plodding towards the winning post since morning, was scarcely a yard from the finish. At that very point, the hare woke with a jolt. He could see the tortoise a speck in the distance and away he dashed. He leapt and bounded at a great rate, his tongue lolling, and gasping for breath. Just a little more and he’d be first at the finish. But the hare’s last leap was just too late, for the tortoise had beaten him to the winning post. Poor hare! Tired and in disgrace, he slumped down beside the tortoise who was silently smiling at him.

“Slowly does it every time!” he said.
- source : childhoodreading.com

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Fukuoka

bunbuku chagama ぶんぶく茶釜 Bunbuku tea kettle
文福茶釜 / 分福茶釜, Lucky Tea Kettle Story

. Bunbuku - A tanuki badger turned tea kettle .


..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Nagano

kachikachi yama かちかち山 "The Farmer, the Badger and the Rabbit"

. Kachi-Kachi Yama かちかち山 The Crackling Mountain Story .


..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Shiga

kobutori jiisan こぶとりじいさん "The Old Man's Lump Removed"




"The Old Man's Lump Removed"(瘤取り爺さん Kobu-tori Jiisan)
An old man has a lump or tumor on his face. In the mountains he encounters a band of tengu making merry and joins their dancing. He pleases them so much that they want him to join them the next night, and offer a gift for him.
In addition, they take the lump off his face, thinking that he will want it back and therefore have to join them the next night.


CLICK for more photos !

An unpleasant neighbor, who also has a lump, hears of the old man's good fortune and attempts to repeat it, and steal the gift. The tengu, however, simply give him the first lump in addition to his own, because they are disgusted by his bad dancing, and because he tried to steal the gift.
- source : wikipedia

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Tochigi


. kaguyahime かぐや姫 Kaguya Hime, the Shining Princess .


. sarukani, saru kani gassen さるかに合戦 "Monkey Crab Battle" .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - source with all clay bells : blog.nihondorei.com - - - - -


. . . CLICK here for Photos !

. Reference おとぎ話の土鈴 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kago basket

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kago 籠 / 篭 / かご basket, baskets of all kinds
zaru ざる / 笊 bamboo baskets

Baskets were made from all kinds of natural material, mostly woven to keep them as light as possible.

- quote
A basket is a container which is traditionally constructed from stiff fibres, which can be made from a range of materials, including wood splints, runners, and cane. While most baskets are made from plant materials, other materials such as horsehair, baleen, or metal wire can be used.



Baskets are generally woven by hand. Some baskets are fitted with a lid, others are left open.

Baskets serve utilitarian as well as aesthetic purposes. Some baskets are ceremonial, that is religious, in nature. While baskets are typically used for storage and transport, specialized baskets are as sieves, for cooking, for processing seeds or grains, for tossing gambling pieces, rattles, fans, fish traps, laundry, and other uses.

The phrase
"to hell in a handbasket" means to rapidly deteriorate.

- - - Look at samples from all over the world :
- - - More in the WIKIPEDIA !

.......................................................................

kagoshi, kago-shi 駕籠師 craftsman making baskets
kago shokunin籠職人
kagozukuri 籠作り making a basket

Simple baskets were made at home by anyone skilfull in a farming family furing the winter time, but many were also made by professionals, especially in the towns.


籠職人—竹編みの技 - 吉羽和夫

Click image for more books about baskets.

..............................................................................................................................................

- - material used for baskets

. akebi あけび【通草/木通】acebia, akebia vine . - Akebia quinata

. igusa 藺 (い) / 藺草(いぐさ)い草 rush . - Juncus effusus

. take 竹 bamboo .

. too 籐 rattan / toozuru 籐蔓 rattan vine .

. yanagi 柳 willow tree shoots .

..............................................................................................................................................


- - different kinds of weaving

ajiro 網代 wickerwork
ami 編み simple weaving
kagoyui, kago yui  籠結 two people making a basket
mutsume "six eyes", hexagonal
yotsume "four eyes", four corners



かご編みの技法大全: 編む・かがる・組む・巻く・結ぶ
編み方の技法を網羅した決定版
by 佐々木麗子

Click image for more books about basket weaving techniques.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


mekagao 目籠 openwork woven bamboo basket
kagome 籠目 holes in a basket


A corruption of "kakome" ("surround")
The shape of the holes in a traditional basket, a hexagon
The shape of the holes in a traditional, including the woven material, a hexagram (Star of David).
kagome 籠女 - a pregnant woman
kagome - a caged bird
kagome - "Circle you"



Kagome Kagome (かごめかごめ, or 籠目籠目)
is a Japanese children's game and the song associated with it. One player is chosen as the oni (literally demon or ogre, but similar to the concept of "it" in tag) and sits blindfolded (or with their eyes covered). The other children join hands and walk in circles around the oni while chanting the song for the game. When the song stops, the oni tries to name the person standing directly behind them.

The song is a subject of much interest because of its cryptic lyrics which vary from region to region, and many theories exist about its meaning and origins, but neither have been definitely explained.

かごめかごめ 籠の中の鳥は -- Kagome kagome / Kago no naka no tori wa
いついつ出やる 夜明けの晩に -- Itsu itsu deyaru / Yoake no ban ni
鶴と亀が滑った -- Tsuru to kame ga subetta.
後ろの正面だあれ -- Ushiro no shoumen daare

When, oh when will it come out
In the night of dawn
The crane and turtle slipped
Who is behind you now?


- - - More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Some special kinds of Japanese baskets have been introduced separately.


. ajiro 網代 (あじろ) wickerwork fishtraps .

. ajirogasa 網代笠 bamboo hat / sugegasa 菅笠 sedge hat .



. chiku fujin 竹婦人 "bamboo wife" .
"hug basket" dakikago 抱籠(だきかご)
sleeping companion, soine kago 添寝籠(そいねかご)
kago makura 籠枕 "basket pillow"
Woven baskets, small ones for cushions and larger ones to embrace while sleeping, to keep the cool air close to your body.



. kago 篭, 駕, 駕籠 かご palanquin, sedan chair .


. meshizaru 飯笊 (めしざる) basket for rice .
..... meshikago 飯籠(めしかご)
ohachi-ire 飯櫃入 container to keep the rice warm


..............................................................................................................................................



. mushikago 虫かご / 虫籠 basket for keeping insects .

..............................................................................................................................................


yurikago ゆりかご / 揺り籃 cradle




..............................................................................................................................................

zaru ざる / 笊 bamboo basket
used in the kitchen, usually flat to dry things


zarusoba ざるそば buckwheat noodles on a basket

zaru used to dry umeboshi 梅干し

debozaru 鉄砲ざる / てぼざる short form debo テボ
with a specially low bottom, used for making Sanuki udon 讃岐うどん
The "udon ball" (udon no tama 「(うどんの)玉」) is placed on them to re-heat quickly in hot water. This is a pun with the TAMA of a teppodama gun 鉄砲の弾.

- Proberbs with zaru

笊(ざる)舐めた犬が科かぶる/米食った犬が叩かれず、糠食った犬が叩かれる
笊をかぶると背が伸びない/笊をかぶるとものもらいができる
ざるで水をすくうような (いくらやっても無駄な意)

- - - More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- ABC - List of baskets from the Prefectures

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Kagawa 香川県 - Sanuki


Sanuki no hanakago 讃岐の花かご flowerbasket, flower basket from Sanuki



The basket is made from wrapped pine wood sheets (kyoogi 経木製), the handle is made from bamboo.
They used to be sold on the access road to the Konpira shrine, but dealers have vanished now.

In former times in the Western Sanuki region, instead of bride dolls  a common present was this hanakago filled with some presents.
Now still made by Akiyama san in Marugame.

制作者:秋山貞子(4代目):丸亀市今津町375
- source : www.asahi-net.or.jp

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Tokyo / Edo 江戸

zarukaburi inu 笊かぶり犬 dog wearing a basket
The dog is from papermachee, the basked woven from bamboo.
The basked is an amulet for raking in good luck and a healthy upbringing of small children.
The Chinese character for bamboo basket 笊 is a pun with the meaning of the compuond images of the character, bamboo on top of a dog, which is similar to "smile"笑. This toy will keep the children laughing.

The auspicious basket will also let the wind pass through it, so when it is hung over the baby bed, it will prevend the child from getting a stuffed nose or catch a cold.



When the children grow up, they play with these dolls and eventually break them and tear them apart. This shows the parents that the child has grown strong and healthy and they are happy about it and do not scold the kids.

. Inu 戌 / 犬 Dog toys and amulets .

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Yamagata 山形県 



. izumeko いづめ子 baby in basket .
ejiko えじこ baby in a basket


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


看板で事を納めぬ籠作り
kanban de koto o osamenu kago-zukuri

This is a pun with
koto osame事納め last ceremonies before the New Year.

. osamefuda 納札 bringing back the old year amulets .


..............................................................................................................................................




mikankago, mikan kago みかん籠 / 蜜柑籠 "basket for tangerines"
- synonym for an abandoned child

出てうせう汝元来みかん籠

hey, come out -
to start with you have been
an abandoned child


初代柄井川柳 Karai Senryu I (1718 - 1790)


オイディプスお前も元は蜜柑籠 
oidipusu omae mo moto wa mikan kago

Oedipus
you too originally have been
an abandoned child


宗星
- source : tokyo.senryukai


. senryu, senryū 川柳 Senryu in Edo .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

tsuzura wicker box

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

tsuzura 葛籠 / つづら wicker box, wicker clothes hamper

. kago 籠 / 篭 / かご basket, baskets of all kinds .
- Introduction -

Originally a kind of box or basket with a lid, is woven out of tsuzurafuji (Sinomenium acutum, otuzurafuji) vines.
Other tsuzura are made of bamboo.


CLICK for more photos !

Many of these boxes are made to order, often at the wedding, and come with a family crest (kamon 家紋).

. koori 行李 wicker trunk, box to carry luggage  . -
yanagigoori 柳行李 wicker trunk (made from willow branches)
fuji goori 籐行李 from wisteria vines
take goori 竹行李 from bamboo
koori, katani 行李片荷 carrying boxes for travellers
It is also used to store things in the home.


. tsuzura つづら、tsuzurakazura 葛籠葛(つづらかずら)acebia vine .
tsuzurafuji 葛藤 (つづらふじ) Sabia vine
kigo for late summer
- see below -


tsuzura is also written as '九十九' (tsukumo) - winding and twisting - is the origin of the vine of Tsuzurafuji that twists and turns.

tsuzura-ori つづらおり / 葛折り a winding zig-zag mountain road

..............................................................................................................................................

tsuzura uma 葛籠馬 Tsuzura-horse
a packhorse of the Edo period, with a luggage wicker box hanging on each side and a person sitting on its back.


source : www.tobunken-archives.jp

from Sakata, Yamagata, shrine Hie Jinja, a tsuzura-uma at the festival
酒田 日枝神社 祭礼当日の葛籠馬

..............................................................................................................................................


. hina tsuzura 雛葛籠(ひなつづら) box for the hina dolls .
..... hina no hitsu 雛の櫃(ひなのひつ) / hina bako 雛箱(ひなばこ)
kigo for mid-spring
- see below -


..............................................................................................................................................


In Teijo-zakki 貞丈雑記 (Teijo's memorandums) written by Sadatake Ise 伊勢貞丈 from 1763 to 1784, there is a description of a tsuzura and its material that had changed to bamboo.

In the case of a take tsuzura bamboo tsuzura, very thin bamboo stripes of the same width are woven in a matrix pattern and made into a square box shape.

.......................................................................



source : blog.livedoor.jp/luanasakamoto

. kamon 家紋 family crest, Familienwappen .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




CLICK for more photos !

- quote
Iwai Tsuzura Store - Tokyo
Tsuzura is a craftwork that was first made by craftsmen in Kanda, Tokyo, early in the Genroku era. Although there were more than 250 tsuzura stores all over Japan at the beginning of the Showa era, there are only two stores left in Tokyo today. One of them is "Iwai Tsuzura ten" in Chuo-ku. The popularity of tsuzura has been growing again recently, not just as a container for kimono or accessories but as a home decoration and a gift for overseas.



... we introduce maestro Ryoichi Iwai of "Iwai Tsuzura-ten," located on Amazake Yokocho Street, Nihonbashi, the only store that crafts and sells Tsuzura products in Chuo-ku today. The store was established at the end of the Edo era, and has been handing down the traditional technique of crafting "Tsuzura" for the past 200 years, since the 17th Century.

At our store, we put "washi” - Japanese rice paper made in Ogawa city in Saitama, over the bamboo basket weaved by a bamboo craftsman in Sado, Tateyama or Kyoto, to strengthen the basket. Then, we paint with a mixture of persimmon and tannin over the paper for base coating, which holds the lacquer. I inherited this special technique from my father but it took me seven to eight years to learn it. Although I strongly hope to hand down these traditional technique to the next generation, I strongly doubt my children will inherit it because in the division of labor, other craftsmen such as basket makers and lacquerware brush makers are also decreasing. The brushes sold at home centers are not thick enough for our work. Thinking from various angles, it is difficult to pass down all these techniques to next generations,...
- source : www.tokyochuo.net/issue


Its height was from the Meiji period to the Taisho period and there were many tsuzura craftsman in Nihonbashi (Chuo Ward, Tokyo), a famous town for kimono, and there was also a tsuzura traders' union.
- quote - wikipedia -


..............................................................................................................................................


kyoo tsuzura 京葛籠 wicker box from Kyoto


by Watanabe shop 渡邉商店

made from moosoochiku 孟宗竹 Mosochiku bamboo grown in Kyoto, which is used to the differences of temperature in summer and winter.
The corners are softened with handmade washi Japanese paper paper from 宇和島 Uwajima, Ehime.
Their boxes are well liked by Kabuki actors and Sumo wrestlers.

渡邉商店は日本で唯一、葛籠製作の全工程を行う店舗です。本来葛籠づくりは、多くの伝統工芸の製作工程と同様に、竹を編む生地師、和紙を張る張り師、塗りを行う塗り師などそれぞれの職人による分業が一般的。しかし渡邉商店では、「こだわった物づくりをして、お客さんの希望に応えていきたい」と、竹選びからお客様の手元に届けるまでの全てを手掛ける、一貫製作にこだわっています。使用するのは、寒暖の差が激しい気候の中で育った、京都・洛西の孟宗竹。この竹から剥ぎ取った、厚さ1ミリの竹の薄皮を用い、強度に優れる四つ目編みで美しく編み込みます。角になる部分は緩やかな曲線に仕上げ、その上に張るのは宇和島産の手漉き和紙。この和紙も購入後、2~3年間乾燥させてから使うというこだわり方です。これら全ての工程において、一切の妥協をしないからこそ、着物を日常的に扱う歌舞伎界や相撲界からも一目置かれる名品が生まれるのです。
- source : www.shinise.ne.jp/receive - Watanabe

- different kinds of tsuzura made by Watanabe san


ageko 明荷(あけに)- for Sumo wrestlers

文楽・歌舞伎 - for Bunraku and Kabuki
道具入れ - for the tea ceremony
呉服入れ - for robes
文箱 - for letters and writing utensils

Look at photos of the production procsss and more :
- source : www.wanogakkou.com - tudura

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- ABC - List of wicker boxes from the Prefectures

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Nara

Tsuzura woven out of Tsuzurafuji in the possession of the Shoso-in Treasure Repository.
ツヅラフジで作られた葛籠は正倉院



onsho no hako御書箱 (おんしょのはこ)box for writing utensils

- and
sekishitsu nuri no yanagibako赤漆塗柳箱 (せきしつぬりのやなぎばこ)
box woven from the thin branches of a willow tree
painted with red laquer

These boxes were important to keep robes and washi paper dry and protect them from insects in times when chests, cabinets and closets were not widely used yet.
- source : www.wanogakkou.com - tudura -


. Shoosoo-In, Shōsōin 正倉院曝 Shoso-In Treasure House .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. . . CLICK here for Photos !

. Reference .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. tsuzura つづら、tsuzurakazura 葛籠葛(つづらかずら)acebia vine .
tsuzurafuji 葛藤 (つづらふじ) Sabia vine
kigo for late summer

裏千家羅馬道場雛葛籠
urasenke rooma doojoo hina tsuzura

Urasenke
Roma training center
box for hina dolls


- source : www.mmjp.or.jp/aoi - 藍生 主宰句


. Urasenke 裏千家 and the Tea Ceremony .

.......................................................................


Hina Tsuzura - Haiku Collection雛葛籠: 句集
by 千代 代々木 / 代々木千代 Yoyogi Chiyo


..............................................................................................................................................


小衾やつづらの中に寝る僧都
kobusuma ya tsuzura no naka ni neru soozu

this little quilt -
the high priest sleeps
in a wicker box

Tr. Gabi Greve


芋運ぶ僧都の猿やむら時雨
imo hakobu soozu no saru ya mura shigure

the abbot's monkey
hauls potatoes ...
steady winter rain

Tr. David Lanoue


. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .


soozu - sôzu is one rank of a Buddhist priest, often translated as "high priest", taking care of the nuns in a temple:

大僧都 / daisoojoo 大僧正
大僧都 daisoozu
権大僧都 gon no daisoozu
少僧都 shoosoozu
権少僧都 gon no shoosoozu

大律師 dairisshi

soogoo 僧綱(そうごう)rank of Buddhist priests
- - - More in the WIKIPEDIA and weblio!


..............................................................................................................................................


椎の花つづらの中の指人形
shii no hana tsuzura no naka no yubi ningyoo

flowers of the Shii-oak
there are finger dolls
in the wicker box


Futamura Noriko 二村典子

. shii no hana 椎の花 (しいのはな) flowers of the Shii-oak .
kigo for mid-summer


. yubi ningyo 指人形 finger dolls .

..............................................................................................................................................


鬼の出る葛籠負うて摩耶詣
星野石雀

夏の月いらぬ葛籠は梁へあげ
養浩 - 芭蕉庵小文庫

蝦蟇・一つ目覗く葛籠(つづら)より
高澤良一 

..............................................................................................................................................


- a poet with the name of Tsuzura

すててこや銭湯のある町に住み
suteteko ya sento no aru machi ni sumi

my loose underpants -
I live in a town
with a public bath


Tsuzura Kensuke 葛籠堅助

. suteteko すててこ loose underpants for men .
kigo for summer

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

bekkoo tortoiseshell

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

bekkoo 鼈甲 / べっこう / べっ甲 tortoiseshell


This is a Daruma from Celuloid, looking like bekko

夜長堂 だるまセルロイド手作り栞(べっ甲)
- source : www.keibunsha-books.com



CLICK for more photos !

bekkoo zaiku 鼈甲細工 art and craft from tortoise shell

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- ABC - List of tortoiseshell art from the Prefectures

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Nagasaki



- source : marutomi.jpn.com

Japanese bekko (tortoiseshell) artisans have been renowned as the world's premier craftsmen since 1700, when they established themselves in Nagasaki.

- quote
The Tortoiseshell Trade
The beautiful Tortoiseshell of the hawksbill turtle has been prized since ancient times. Over 2,000 years ago Julius Caesar considered the warehouses of Alexandria brimming with tortoiseshell to be the chief spoil of his Egyptian triumph. Surrounded by legend, tortoiseshell has been described as "one of the romantic articles of commerce, not only because of where it comes from, but because of the creatures from which it is obtained and the people engaged in the trade" (Parsons, 1972). Until the second half of the 20th Century, the tortoiseshell trade flourished.



Japanese tortoiseshell imports
of more than 1.3 million large hawksbills from around the world between 1950 and 1992 have had enormous long-lasting effects on hawksbill populations. Percentage of trade to Japan by region: Caribbean and Latin America -44.2%; Asia - 20.8%; North America - 15.1%; Indian Ocean and East Africa - 8.7%; Oceania - 5.8%; Europe and West Africa - 5.4%.

Exploitation and tortoiseshell trade statistics are key to understanding the enormous and enduring effect that trade has had on the world's hawksbill populations and predicting current population trends. While all species of sea turtles have been imperiled by the loss of nesting and foraging habitat, accidental capture in fisheries and marine pollution, hawksbills have been further threatened by the intensive shell trade. Well into the 20th Century, tortoiseshell was a luxury item used to make elegant combs and brushes, jewelry boxes, and ornaments. In particular, Japanese bekko (tortoiseshell) artisans have been renowned as the world's premier craftsmen since 1700, when they established themselves in Nagasaki.
During the 20th Century, Japan was the world's largest market for tortoiseshell; government records for 1950-1992 document imports of more than 1.3 million large hawksbills and 575,000 stuffed juveniles. At the same time, tourist trade in stuffed hawksbills and tortoiseshell flourished locally in the Indian Ocean, the Pacific and the Americas. Millions of hawksbills were killed for tortoiseshell in the last 100 years.

In 1977, the tortoiseshell trade was finally prohibited by the newly created conservation treaty known as CITES, the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora.

MORE
- source : www.conserveturtles.org

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Tokyo / Edo


quote
Edo Bekko 江戸鼈甲 Tortoiseshell Products

Traditional Technologies and Techniques
1- The surface of tortoiseshell used to make Edo Bekko products is prepared by hand. Smoothing is conducted utilizing tools such as rasps, knives and files.
がんぎ、小刀、やすり等
2- Tortoiseshell pieces are joined together using joint plates, metal plates, pincers and presses, etc. They fuse together with the application of heat.
3- Product shaping is done using wire saws, knives, files and scouring rushes, etc.
糸ノコ、小刀、やすり、トクサ等

Traditionally Used Raw Materials
The shell of the Hawksbill Turtle. タイマイの甲羅



History and Characteristics
The history of working with tortoiseshell is extremely long. Among the treasures of Todai-ji Temple's Shoso-in treasure house (built around the year 756), artifacts such as staffs and Biwa (Japanese lutes) have been identified as having tortoiseshell decorations. Edo Bekko started to be produced at around the time the Shogunate was established in the city of Edo (modern Tokyo). Shell working techniques were at that time very simple to the extent that tortoiseshell tended to be used as is. During the Genroku Era in Edo (1688-1704), techniques for fusing tortoiseshell pieces together arrived in the city, and this made it possible for more complex products to be produced.

For Edo Bekko, of the many different species of turtle, Hawksbill shell has been traditionally used; it being an appropriate species for producing both fashion accessories and ornaments due to the quality of the shell. At 50 to 60 years of age, Hawksbill specimens living near the equator grow to some 180 cm long and weigh around 200 kg. Talking about the shell (the carapace) of the Hawksbill, it always offers an area comprised of 13 black sections (scutes). The transparent area of the carapace other than these scutes only amounts to approximately 10% of the total. Thus, such material is very much prized.

The Hawksbill Turtle is now a protected species under the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (The Washington Convention). Thus, there are fears regarding being able to obtain good quality, natural Hawksbill shell. However, these days there are hopes with regard to the production of Hawksbill Turtle shell from turtles grown in captivity in equatorial countries such as Indonesia and Cuba.

With respect to the manufacture of Edo Bekko products, the process commences with decisions concerning the taking of base material from a carapace, the shape of a product and its position within a scute. Two or three similar pieces are cut and fused together through a combination of water and heat. It is years of experience and a craftsman's mastery in controlling the moistening, temperature and pressure on materials which decide whether or not the fusing of pieces together is successful. After this process is completed, tortoiseshell is smoothed down using files and scouring rushes.

Accessories made from natural tortoiseshell such as necklaces, broaches and eye-glass frames, are loved by many people due to their deep sense of gloss and nice texture.

Tokyo Bekko (Tortoiseshell) Cooperative Association
source : www.sangyo-rodo.metro.tokyo.jp

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. . . CLICK here for Photos !

. Reference .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sadowara dolls

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sadowara mingei 佐土原民芸 folk art and crafts from Sadowara

. Miyazaki Folk Art 宮崎県 Kyushu .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Sadowara no bunguruma 佐土原のぶんぐるま spinning top making a sound



Made by Hyoodo Masakazu 兵頭正一 Hyodo Masakazu.

bunguruma is a spinning top that makes a sound (bun), a kind of unarigomaうなりごま.
During the spring fair of Sadowara many farmhouses sold them to the visitors, so they were also called

harugoma 春ごま spinning tops of Spring
or
jindaikoma神代こま spinning top ”for the age of the Gods".

The father of Masakazu began to sell them regularly and gave them this name.

In Kyushu there are many kinds of unarigoma うなりごま spinning tops that make a sound, made of bamboo covered with paper, then smoked with pine branches to make them strong. From the oil of the bamboo and the pines they become all black and when the paper is taken off, some patterns appear. The top and bottom are then laquered in red and make a nice contrast with the black body.

The shop of Hyodo Masakazu
宮崎郡佐土原町上田島7969.


jindaigoma, jindai no koma 神代独楽 spinning top making a sound
They were made by the lowly samurai to earn a living. They are hollow bamboo pieces and have an opening at the side to make a sound. As a pattern they feature the clan kamon 家紋 family crest of the Satsuma.



The kamon is put on the green bamboo and then all is blackened over a smoky fire. Thus the kamon later shines green and the top is polished black.
Since it is something "to enjoy alone 独楽", it is given to a boys at the festival on May 5.


. Spinning Top 独楽(コマ) koma .


..............................................................................................................................................


Sadowara hagoita 佐土原羽子板 battledore (to play with)
Sadowara kazari hagoita 佐土原飾り羽子板  battledore  as decoration



The battledore for play is about 20 cm long and rather wide.
Girls used them during the New Year celebrations until the beginning of the Showa period.

The battledore for decoration is about 70 cm ling and 15 cm wide.
The motive here is Tokiwa Gozen with her torn hat, embracing the baby Minamoto no Yoshitsune.


. Tokiwa Gozen 常磐御前 Lady Tokiwa .
wife of Minamoto no Yoshitomo. (1123 - ?1180)
Mother of Minamoto no Yoshitsune.

..............................................................................................................................................


kujiranobori, kujira nobori 鯨のぼり streamers in the form of a whale




. Carp Streamers (koinobori 鯉のぼり) .
for the Boy's Festival on March 5.

..............................................................................................................................................

Sadowara ningyoo 佐土原人形 dolls from Sadowara


The history of Sadowara dolls goes back at least 400 years. Color is applied using mud and earth pigments, and the simple folk-style of these dolls continues to warm the heart.
- source : www.m-tokusan.or.jp


Since Kabuki was popular in this region, there are many Kabuki actor dolls. Often two or three make a group (組み物人形).




- source : www007.upp.so-net.ne.jp

Kanki 甘輝
about 44 cm high.
The head and arms are added extra (sashikubi さし首, sashite さし手) but both arms are now lost.
A piece from the mid-Meiji period.

A figure from the play
Kokusenya Kassen 国性爺合戦 The Battles of Coxinga
of Chikamatsu Monzaemon 近松門左衛門.


- quote
The Battles of Coxinga 国姓爺合戦 Kokusen'ya Kassen
is a puppet play by Chikamatsu Monzaemon. It was his most popular play: first staged on November 26, 1715, in Osaka, it ran for the next seventeen months, far longer than the usual few weeks or months. Its enduring popularity can largely be attributed to its effectiveness as entertainment: its many scenes over a period of more than seven years follow the adventures of Coxinga (based on the adventures of the real historical figure Koxinga; as the play is loosely based on real history, it is a jidaimono play, not a domestic play) in restoring the rightful dynasty of China and features effects uniquely suited for the puppet theater, such as the villain Ri Tōten gouging out an eye (ostensibly to prove his loyalty); in addition, Donald Keene suggests that the adventures in exotic China played well in isolationist Tokugawa Japan.
- - - More in the WIKIPEDIA !


. Watonai 和藤内, the Tiger Hero .
He was a warrior from South China, named Coxinga (Koxinga).
Zheng Chenggong, Cheng Ch'eng-kung
In Japan the playwright Chikamatsu Monzaemon celebrated him on the stage . . .
and more folk toys with Watonai

.......................................................................


宮崎市佐土原歴史資料館 Sadowara Historical Museum





- source : galerienne.com/blog



CLICK for more photos !

..............................................................................................................................................




source : blogs.yahoo.co.jp/nobo498

stamps from the year 2005, representing the
Akita Dog 秋田犬 as Sadowara doll

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. . . CLICK here for Photos !

. - Reference - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- quote
Miyazaki History
Modern day Miyazaki Prefecture was divided among a number of clans (domains) during the Edo Period (1603-1867) including the powerful Shimazu clan 島津氏 based in Kagoshima to the south, the Nobeoka clan to the north around the modern town of that name and the Sadowara and Obi clans.
In 1577, Shimazu Iehisa entered Sadowara Castle, and the possession of his land was assured in 1588. In 1603, Shimazu Yukihisa entered the Sadowara Castle. 30,000 koku 三万石. The domain continued to the termination of the han system. Sadowara town was composed of areas samurais lived and townspeople lived. It was the castle town of the Sadowara domain of the Shimazu clan.
Sadowara clay dolls were produced.
- source : www.japanvisitor.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

hake brush

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

hake 刷毛 craftsmen's brush, brushes

. fude 筆 writing brush .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Different types of brushes

when manufacturing paper hanger brushes (kyooji hake 経師刷毛)
woodblock printing brushes (mokuhan hake 木版刷毛)
. mayuhaki まゆはき eyebrow brush .
doll brushes (ningyoo hake 人形刷毛)
cosmetic brushes (applying white) (oshiroi hake, o-shiroi hake 白粉刷毛)
dye brushes (senshoku hake 染色刷毛 )
paint brushes (tosoo hake 塗装刷毛)



hake 刷毛(はけ) 刷子 - burashi ブラシ brush

塗装用具 - brushes for painting and coating
清掃用具 - brushes for cleaning the house
調理器具 - brushes for cooking

釉はがし刷毛 for potters
糊刷毛
nade hake 撫で刷毛

ニス刷毛
目地刷毛
ダメ込み
スミ切り
- - - More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- ABC - List of brushes from the Prefectures

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Tokyo / Edo


Edo Hake 江戸刷毛 Edo Brushes

Traditional Technologies and Techniques
1- For lacquer brushes (Urushi Hake うるし刷毛), the hair comprising the brush head is stiffened using a starch paste. The brush head is then mounted and affixed to the brush block.
2- The following techniques are employed when manufacturing paper hanger brushes (Kyoji Hake 経師刷毛), dye brushes (Senshoku Hake 染色刷毛 ), doll brushes (Ningyo Hake 人形刷毛), woodblock printing brushes (Mokuhan Hake 木版刷毛), paint brushes (Toso Hake 塗装刷毛) and the cosmetic brushes (Oshiroi Hake 白粉刷毛) used to apply white face powder:

① For brushes whose brush head is comprised of hair from different sources, the different hair types 混毛 are mixed equally using a steel comb.
② Rice husk ash 籾穀灰is used, and animal hair is ironed and softened in order to eliminate grease from the hair.
③ Suretori スレトリ is the process of spreading out and sorting the hair; broken and irregular strands are removed using a small knife.
④ Binding とじ involves hair being placed in a device called a Shimegi 締木(comprised of wooden boards), or the use of something similar. Silk thread or wire 絹糸又は針金 is used for binding bundles of hair.



Traditionally Used Raw Materials
As brush materials, human hair, animal hair, as well as plant fibers such as Tsugu and hemp palm are all used. Cypress wood, bamboo and similar materials are used to make brush handles.
人毛、獣毛、ツグ又はシュロを用いる。柄に使用する素材は、ヒノキ、タケ

History and Characteristics
As painting tools, brushes have been made in Japan since long ago. Within literary sources, the oldest reference made to the use of brushes comes from the Heian Period (approx. 794 - 1185). It discusses using millet feathers as rudimentary brushes to apply lacquer. The use of hemp palm hair in a similar role is also cited.

In a book called "Bankin-sugiwai-bukuro"万金産業袋 (which might be described as a "guide to contemporary products") that was published during the mid-Edo Period in the 17th year of the Kyoho Era (1732), there is a map featuring a number of brush varieties then in use. Among these, the "Edo Hake" is listed.

In modern times, there are seven brush types designated as "Edo Hake" (Edo Brushes). These are paper hanger brushes (Kyoji Hake), dye brushes (Senshoku Hake), doll brushes (Ningyo Hake), woodblock printing brushes (Mokuhan Hake), paint brushes (Toso Hake) and cosmetic brushes (Oshiroi Hake).

The tip of a brush represents its most important feature. Because materials that "don't allow for uneven coating in brush strokes" and those "with stiffness" are the best, in addition to deciding on which materials to use when manufacturing brushes, the rigorous attention to duty of the brush craftsman is also important.

Modern brushes use human hair and animal hair such as horse, deer and goat, etc. They also use plant fibers such as hemp palm. With respect to hair strands that are curly or contain grease, such factors can impact craftsmen and their ability to carry out detailed work when brush making. Thus, an important part of the manufacturing process is dedicated to both organizing the tips of the hair, and correcting curliness and eliminating grease from among the hair strands.

Accordingly, the majority of time spent making brushes is expended on such activities.

Furthermore, when the Golden Hall of Chuson-ji Temple (built in 1124) in Hiraizumi Town, Iwate Prefecture was dismantled for repair in 1955, a very ancient and rare lacquer brush measuring 20.5 cm long with a thickness of 1.05 cm was discovered.

Tokyo Brush Manufacturing Association
- source : www.sangyo-rodo.metro.tokyo.jp


. Traditional Crafts of Edo / Tokyo .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- quote
Japanese sumi brushes (see Figure 7).
Thse come in many styles and sizes.


7. Japanese brushes (left to right):
yoju hake, bamboo hake, gyokuran sumi brush, sansui koraku sumi brush

The flat hake brushes are used dry (without any water or paint in them) to gently stroke and coax the distribution of paint or water in wash areas after the wash solution has been applied with another (wash) brush. Some are designed as individual tufts set in a row of bamboo stalks (pictured at right); others are made as a single row of hairs set in a thin, flat wooden handle. They are quite limp when wet, and shed hairs as relentlessly as a sick dog, which makes them nearly worthless as direct painting tools. When the hairs are wet they also straggle across a wash, leaving unsightly marks. I dislike these brushes and only use them to sweep lint and erasure crumbs from a paper surface. Sized in inches.
- source : www.handprint.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


桜井ブラシ店 Sakurai Brush Shop - Ginza

The essay below was written in 1984, but the store does not exist any more today (around 2014).

- quote
THE PATIENT ART OF MAKING BRUSHES
Right smack in the middle of the Ginza, ...
there is an undecorated show window - by its very incongruity with its surroundings - attracts the pedestrian to a sparse arrangement of brushes on shelves. Peering beyond them into the recesses of the sparely furnished modern showroom, he sees scrub brushes, body brushes, nailbrushes, hairbrushes, shoe brushes, laundry brushes, shaving brushes, hand brushes. But the most intriguing are the flat Japanese brushes (hake, pronounced HAH-kay) of unfinished wood set with black, brown or white hair, straight handled and bent, in all sizes.

Sakurai Brushes has been manufacturing and selling on this very spot since 1868. Although traditional Japanese brushes are its main product, their history at Sakurai is tied up with the great influx of Western technology that followed Commodore Perry's breach of Tokyo Bay 15 years earlier. The shop's business developed with the growth of the railroads in Japan. For over a century, Sakurai has made brushes for painting railway carriages - coarse brushes for the undercarriage as well as others in varying degrees of fineness for the sleek enameled interiors and exteriors of the cars. Sakurai manufactures other types of hake as well: brushes with an elbow angle in the handle for Nihonga (a traditional style of painting with water-based pigments), wide industrial brushes used in making sandpaper (for spreading the glue), steel brushes for removing rust. But even today, the railroads, both national and private, are still its biggest customers. So, while Japan stands at the leading edge of technology, paradoxically it continues to employ skilled craftsmen with hand- made tools for jobs that, in the West, have long been done by machines.

Goto Hiroshi, owner of Sakurai, says that only the hake are made on the premises. A Japanese-speaking visitor expresses interest in seeing how they are made. Mr. Goto then leads her and a companion up a dark staircase past two floors of stock and materials until they finally emerge into sunlight on the roof of the building. A small shack, a little like a lean-to, sits in the middle of the roof. A lone man makes hake at a workbench on the tatami-floored work area inside. Here, with one other highly skilled artisan, he practices his craft of 50 years. Measuring out the hair for a single brush, he combs it so that the strands lie straight and parallel, then forms them into a tight bundle and fits them into the divided handle (these come ready-made from a small factory). The second man, who has come in while they are talking, binds the whole thing with copper wire and bands of glossy red cherry bark. These particular bent- handled brushes sell for about $10. On his own, one man would be able to produce about 10 brushes in one day.

The price of hake is determined primarily by the type and quality of the hair used. Black hake, suitable for oil-base paint, are made from horsehair. The cheapest are filled with hair taken from the mane and cut into appropriate lengths.

Finer quality brushes used for traditional painting are made from horsetail hairs with the natural hair ends intact, a characteristic of better hake in general. Even the horse's belly is not spared, furnishing the hair for soft brown brushes with the look and feel of sable (but less springy), suitable for very thin paint and varnish ($2.80). White goat hair brushes for lacquer and varnish range from about $6 for one used to spread gold dust (often the background of Nihonga screens) to about $52 for an eight- inch-broad giant.

Sakurai has been manufacturing Western- style brushes only since the end of the war, employing artisans in other parts of Tokyo as the company still does today. In handmade brushes, each tuft is individually tied and inserted hole by hole into the magnolia wood back. The finer brushes are made of black horsehair and white or brown sisal-like vegetable fibers. Higher prices generally indicate hand workmanship: heart-shaped bath brushes are about $10; varnished shoe brushes with black or brown hair bristles (so one can keep separate brushes for shoes of different colors), $10; a small, square body or bath brush for travel, $6, and a hand laundry brush, about $1. Although they are not made by Sakurai, the tanuki badger shaving brushes set in water buffalo horn handles imported from China are a great bargain at $12. Handsome mahogany- and ebony-backed natural bristle hairbrushes are Japanese- made, but not by Sakurai.

Mr. Goto, who belongs to the third generation of Sakurai proprietors, is justly proud of his business, but his son has no interest in continuing it. He feels that manufacturing brushes by hand in a small building is a business that has no place in contemporary downtown Tokyo. Not only is the Ginza property worth a fortune, but skilled artisans willing to put a lifetime into their modest craft will soon be a fondly remembered part of the city's past. Visit the shop while you can.
- source : AMANDA MAYER STINCHECUM, 1984

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


白梅に吊して五倍子の刷毛を干す
hakubai ni tsurushite gobaishi no hake o hosu

from the white plum tree
I hang the laquer brush
to dry


Ameyama Minoru 飴山實
(1926 - 2000) haiku poet and natural scientist

gobaishi, fushi 五倍子 ふし
Rhus chinensis, Chinese sumac or nutgall tree

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .



. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sakai Osaka

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sakai town 堺市

quote
Sakai (堺市 Sakai-shi) is a city located in Osaka 大阪Prefecture, Japan. It has been one of the largest and most important seaports of Japan since the Medieval era.



- - - - - History
In the Muromachi Period, Sakai was one of richest cities in Japan. Sakai is located on the edge of Osaka Bay and at the mouth of the Yamato River, which connected the Yamato Province (now Nara Prefecture) to the sea. Sakai thus helped to connect foreign trade with inland trade.

Sakai was an autonomous city run by merchant citizens. In those days, it was said that the richest cities were Umi no Sakai, Riku no Imai (tr. "along the sea, Sakai; inlands, Imai"; the latter is now a part of Kashihara, Nara).
The famous Zen Buddhist priest Ikkyū chose to live in Sakai because of its free atmosphere. In the Sengoku Period, some Christian priests, including St. Francis Xavier in 1550, visited Sakai and documented its prosperity.

After the coming of Europeans, Sakai became a manufacturing base of firearms and a daimyo, Oda Nobunaga, was one of their important customers. During his ambitious attempt to unify Japan, Nobunaga attempted to take the autonomy privilege from Sakai. Sakai's citizens denied his order and pitched a desperate battle against his army. Most citizens fled and Sakai was burned and seized by Nobunaga. After the death of Nobunaga, one of his men, Toyotomi Hideyoshi, seized power. Sakai became a prosperous city again under his reign.

Sen no Rikyū, known as the greatest master of the tea ceremony, was originally a merchant of Sakai. Because of the close relationship between the tea ceremony and Zen Buddhism and because of the prosperity of its citizens, Sakai was one of the main centers of the tea ceremony in Japan.

Sakai was still an important trade center during the Edo Period but was involved only in inland trade due to the Sakoku policy of the Tokugawa government. At the end of this era, Westerners again landed in Sakai but it resulted in a tragic incident because the Japanese citizenry and the foreigners were ignorant of each other's ways. French sailors from the Dupleix and Sakai citizens clashed; some French were killed, and subsequently the Japanese responsible for these deaths were sentenced to death by seppuku. This incident is called the Sakai incident (堺事件 Sakai-jiken).

In modern times, Sakai is an industrial city with a large port. As such, its western area suffered widespread damage from bombing raids during the Second World War. It is now known for its knives and is the home of Shimano bicycle parts. With a population of over 800,000, it is the largest suburb of Osaka City and the fourteenth-largest city in Japan.
source : wikipedia

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. tsuchi ningyoo 土人形 clay dolls .
- Introduction -

.......................................................................


Sakai no tsuchi ningyoo 堺の土人形 clay dolls from Sakai
also called
minatoyaki tsuchi ningyoo 湊焼土人形 clay dolls from the harbour town

They have been made revived recently by the Tsushio family津塩家, starting with 津塩政太郎 in the Taisho period.
But when he and his fellow workers died, the tradition stopped.



source : www.asahi-net.or.jp

住吉大社の諸玩具 Clay Dolls and Toys from shrine Sumiyoshi Taisha

Most were well-treasured amulets sold at the New Year market.

住吉大社の干支 - the Zodiac Animals from Sumiyoshi Taisha





おもと人形  侍者(おもと)社 Omoto ningyo from Omoto Shrine


左神馬 - horses from Sumiyoshi Shrine


住吉大社の神馬 Divine Horse


埴輪馬 haniwa horse



恵比寿様 Ebisu sama

五大力 Godairiki stones to lift

御幣猿 / 喜々猿 all kinds of monkeys

鯛車 taiguruma - sea bream on wheels

俵鼠 mouse on a tawara straw bag

天神様 / 船待ち白天神 Tenjin sama



nanban ningyoo 南蛮人形 Namban dolls of foreigners



and their hina doll versions 南蛮雛

- Look at more here :
- source : kyoudogangu.xii.jp/sakaisumiyosh

..............................................................................................................................................


Sumiyoshi jinja 住吉神社の諸玩 goods from Sumiyoshi shrine
..... Sumiyoshi odori 住吉踊り dancer dolls
..... Sumiyoshi ningyoo 住吉人形 dolls



..... hadaka bina, hadaka-bina 裸びな, 裸雛 naked hina dolls
They are an amulet for a good couple. They come as a pair. The male doll wears a black official hat-crown and a long szepter. The female doll wears a golden crown and a fan from hinoki wood.
They are a great gift for a wedding.


. . . CLICK here for Photos !


There is also a small clay doll of a couple of dogs in the act of ... well 睦犬.



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .



..... kumi saru, kumisaru 組み猿 monkey combinations


..................................................................................................................................................................


hatsu tatsu neko, hatsutatsu neko 初辰猫
cat on the first day of the dragon




from four shrines in the compound of shrine Sumiyoshi jinja 住吉神社:
Tanekashi sha 種貸社, Nankun sha 楠珺社, Asazawa sha 浅沢社
and Ootoshi sha 大歳社

hatsutatsu is a pun with hattatsu 発達 to grow and develop a good business, which is so important for the merchants of Osaka.
So it is most helpful when bought on the first day of the dragon on each month.
The people call it "Hattatsu san はったつさん". 商売発達.

right hand up for good business,
left hand up for protection of the family
On a month with an even number you buy one with the right hand up,
on a day with an odd number you buy one with the left hand up.
Within four years, you get 48 cats - shishuu hattatsu 四十八辰.
shishuu hattatsu 始終発達 - another pun:
good development from beginning to end

This collecting is called :
quote
“Hatsutatsu mairi” 初辰参り Hattatsu pilgrimage
Many people make their visits for the success of business or for the safety of family life. A small figure of a beckoning cat is popular among the visitors. It is said to invite fortune. After collecting 48 cats they will give you a bigger beckoning cat figure in turn.
source : www.osaka-info.jp

Each of these four shrines mentioned above has also other special amulets :

種貸社 / 苗見神社 - 資金調達・子宝 money and children
楠珺社 - 商売発達・家内安全 business and family
浅沢社 / 浅澤神社 - 芸能美容・女性守護 arts and female problems
大歳社 - 集金満足・心願成就 more money and fulfilling a wish


. Tatsu 辰 Dragon Amulets .


..................................................................................................................................................................




tanekashi san 種貸しさん "seed lender doll"
woman who lends her baby

The figure is only 4 cm large and wears a red robe and hakama, carrying a baby in her arms.
The miko shrine maidens at Sumiyoshi shrine were not allowed to have children.
Now she is an amulet for getting pregnant and having a safe childbirth.
Women who got pregnant after bying this amulet bring it back to the shrine in gratitude.
She is also painted on ema votive tablets of a small shrine in the compound, 種貸社.
This shrine is also famous for the visit on the first day of the dragon (hatsutatsu 初辰).


tanekashi ningyoo 種貸人形

.......................................................................


Kotsuma ika, Kotsuma-ika, 勝間(こつま)いか, 勝間凧 Kotsuma kite
(Katsumadako, Katsuma tako)
from 勝間村 Kotsuma village, about 1 km north of Sumiyoshi shrine (now 住吉区玉出).

They have been made in the Osaka / Sakai area since the Edo period, till beginning of Meiji, as a special souvenir of Sumiyoshi shrine.
They come in many shapes and made from various materials.


source : www.asahi-net.or.jp

The one on the right represents a "red radish" kite かぶら凧.
The one on the left is a 豆狸 "small tanuki" carrying a flask for sake and a book to enter his debts for drinking.



source : www.mus-his.city.osaka.jp

金鵄(きんし)Kinshi - Golden Kite
This kite is embroidered with gold thread and this kind of kite has been admired a lot outside of Japan too.

shi - tobi 鵄 / 鳶 black kite, Tombi, Milvus migrans

.......................................................................




source : kyoudogangu.xii.jp/oumi

Sumiyoshi pinpin tai 住吉ピンピン鯛 sea bream "alive and kicking".
These kinds of sea bream toys have been made in other parts of Western Japan too.
They were given to children with the wish to prevent them from getting smallpox or other diseases, and stay as healthy as these fish.




source : www.asahi-net.or.jp


. Sumiyoshi Shrines 住吉神社 .
住吉大社, Sumiyoshi-taisha, Osaka

..............................................................................................................................................


鈴の宮蜂田神社 Hachida Shrine "for clay bells"
大阪府堺市中区 八田寺町524 - 524 Handaijichō, Naka-ku, Sakai-shi, Ōsaka

鈴の宮の占鈴 clay bells for divination from the "Shrine for clay bells".


source : www.asahi-net.or.jp

suzu no miya no uranai suzu 鈴の宮の占鈴. 占い鈴 bells to divine the fortune

They are only sold two or three pieces every year, on the day of Setsubun 節分の日, the "seasonal divide" on February 3, through a lottery.

There was a special shrine ritual for that day, 鈴占神事. This ritual is more than 1000 years old.
A person called Hachida Ren峰田連 had made 12 clay bells and offered them to the shrine in Spring. When the priest rang the bells, they would foretell the outcome of this years harvest and good fortune from the sound of it.
This ritual had almost died out, but been revived in the Meiji period.
The used bells were buried in a sacred mound in the shrine compound, but this has been stopped in 1929 and the bells have been sold to visitors on the day of Setsubun.


The stamp of the shrine also features the old clay bells.


CLICK for more photos !


Hachida Jinja no korei 蜂田神社の古鈴 old bells from Hachida shrine




- source and more photos : www.sakai-danjiri.com

- reference - 蜂田神社 -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Sakai Cho, Sakai Machi in Edo 堺町 .
Edo Sanza 江戸三座 - the three famous Kabuki theaters of Edo

堺町 / 葺屋町 Sakai Machi
木挽町 Kobiki choo
猿若町 Saruwaka choo. later renamed Nakamura-za

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mizusawa fire brigade

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::  

choo jirushi, choojirushi 町印(ちょうじるし) "town markers" - Mizusawa 水沢  


Mizusawa (水沢市 Mizusawa-shi) was a city located the South of Iwate Prefecture.
It is now part of the city of Ōshū.

. . . . . and the festival 日高火防祭 Hidaka Hibuse Festival
kaboosai 「火防祭(かぼうさい)」Kabosai - Fire Prevention Festival

at Hidaka Jinja 日高神社

The festival is held on April 22.
Between a small and large red ball the marker (jirushi) on the village (choo) is shown.
As a miniature toy it is mounted on a box, signifying the square box for water of the fire brigade. The bamboo swings on the bottom signify the water.

More than 300 years ago, the town suffered of three huge fires in a short time, so the lord of Mizusawa started this parade.

- quote
This is a 300-year-old festival, held on April 29, to pray for safety from fire hazards.



The lord of the Mizusawa area had each of the six neighborhoods set up a fire brigade 仁心火防定鎮. In the festival, representatives from each of the fire brigades visit a local shrine in the morning, and then a parade through the city begins.

These six towns, copying after a fire-fighting system called “Edo Iroha-gumi” which developed in Edo (present day Tokyo) during Edo Period, each make offerings to Hidaka Shrine to pray for safety from fire accidents.

Each group has a float of red, green, and gold, decorated with paper lanterns and flowers. About 20 to 25 girls ride on each float and play a unique musical accompaniment with flutes, small taiko drums, and shamisen (three-stringed instrument).
The climax of the festival is the “aiuchi” performance on the second evening which the floats show a brilliant competition of traditional music.


float from Kawaguchi 川口

At night, the paper lanterns are lit, creating an elegant and ethereal atmosphere.
- source : www.japan-iwate.info




心(立町)


source :d.hatena.ne.jp/oshu-plazainn


Each of the six fire brigades had a special crest they used on their coats and banners, called "crest of the village" (choo jirushi)

町印は木竿の先に大きな赤玉(火の象徴)と馬簾(ばれん-水の象徴)をつけ、
それに前期の仁(川口町)、心(立町)、火(柳町)、防(大町)、定(横町)、鎮(袋町)のマークが記されている。
「仁心をもって火防定鎮す」という町印の読みかたは、「和」と「協」の精神を表しているといわれている。
- source : www.city.oshu.iwate.jp


.......................................................................



source :zplaza.sblo.jp/archives

袋町組のモニュメント - 鎮(袋町) Fukuro Cho

.......................................................................



- source : 373kai.blog26.fc2.com

.......................................................................



- source and more photos : www.hoso0907.com/machi

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 



source : www.asahi-net.or.jp

miniature, about 13 cm high


.......................................................................



source : www.asahi-net.or.jp ~SA9S-HND

..............................................................................................................................................


. Iwate Folk Art - 岩手県  .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Hidaka Jinja 日高神社 Hidaka Shrine

岩手県奥州市水沢区日高小路13 / Hitakakōji-13 Mizusawaku, Ōshū-shi, Iwate


source and more photos : jinja-kikou.net/ousyuu

- Main deity in residence (8 altogether)

天御中主大神 / Ame no minaka nushi no kami 天之御中主大神
. Amenominakanushi . deity of creation .


Founded in 810 on request of Saga Tenno 嵯峨天皇.
Generalissimo . Sakanoue no Tamuramaro 坂上田村麻呂 . (758 - 811)
had captured the castle 胆沢城 Isawajoo here in 802 and the area has been known as 日高見国 Hitakami no Kuni of the Ezo people 古代蝦夷.

Legend knows that when Minamoto no Yoriyoshi源頼義 (988 - 1075) (father of Hachimantaro) came here around 1055 to fight the Abe clan, the rainy sky cleared up and the sun came out (hi ga takaku 日が高くのぼった) around 2 in the afternoon, he could kill his enemy.
So the shrine was named 日高妙見神社 Hidaka Myoken Jinja.

In 1871 it became the main shrine of Mizusawa.

There is also another shrine in the compound, Mizuyama Jinja 瑞山神社 for the souls of the Uusu clan 留守氏, who lived in Mizusawa since 1629 as senior statesmen of the Date clan.
A statue of 留守宗利 Usu Munetoshi(伊達宗利 Date Munetoshi)(1590 - 1638)is in the compound.

The shrine was rebuilt in 1428.

The memorial stone for 八幡太郎義家 Hashimantaro Yoshiie (1039-1106) is in the compound to memorize the well where he washed his sword after killing 安倍貞任 Abe no Sadato (1019 – 1062).
太刀洗川の碑
Yoshiie was Chinjufu shogun (Commander-in-chief of the defense of the North).

. 源八幡太郎義家 Minamoto no Yoshiie Hachimantaro .
and his wife Akashi hime 明石姫 Princess Akashi

Abe no Sadato 安倍貞任
(1019 – October 22, 1062)
was a samurai of the Abe during the Heian period.
Sadato was the son of Abe no Yoritoki, the chinjufu shogun (general in charge of overseeing the Ainu and the defense of the north).
- - - More in the WIKIPEDIA !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. WASHOKU . - Regional Dishes from Iwate - .

MORE
. Iwate Folk Toys - this BLOG .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

basara

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

basara ばさら / 婆娑羅 / バサラ flamboyant elegance
「ばしゃら」bashara 「ばしゃれ」 bashare

The concept of Basara began to become popular after the failure of the Kamakura bakufu regime.
It refers to showing off, dressing in gaudy, flamboyant robes, often showing Chinese influence.

gorgeous, elaborate design, extravagance

Basara daimyo - unconventional warrior

道誉が一族若党共,例の婆娑羅に風流を尽して
Taihei-Ki 太平記

..............................................................................................................................................

Sasaki Dooyoo Takauji 佐々木 道誉 / 佐々木 高氏 (1296 ?1306 - 1373)
Sasaki Doyo- Sasaki Dōyō
He was known as the Basara daimyo (feudal lord); the term 'Basara'was associated with a school of Japanese aesthetics that challenged traditional ideals during the period of the Northern and Southern Courts.
He is portrayed in the epic Taiheiki as a paragon of elegance and luxury, and as the quintessential military aristocrat. He exemplifies the extreme of extravagant taste known as "basara" where “the love of the extraordinary and accumulation of objects was paramount", and hosted events such as the twenty day long flower viewing event at Oharano.
- - - More in the WIKIPEDIA !

..............................................................................................................................................


..... The writer of the classic epic "Taiheiki" (The Record of the Great Peace) was clearly critical about basara, and in it, the basara-like behaviors the people such as Ko no Moronao高師直, a head steward of the Genke Ashikaga clan 源家足利氏, Doyo Sasaki (Takauji) of Omi Province (Shiga Prefecture), and Yorito Toki土岐頼遠 of Mino Province (Gifu Prefecture), are described

..... Basara activities were banned in the Kenmu Code, which was the fundamental code of laws for the shogunate established by Takauji Ashikaga  足利尊氏 in 1336.

..... Basara represents a particular aesthetics in which people disregarded social class or rank, laughed scornfully at authorities such as court nobles or the Emperor, and esteemed fashionable and glamorous garments or behaviors; it was considered to be a type of behavior that was manifested in gekokujo (an inversion of the social order in which the lowly people reigned over the elite), which flourished in the subsequent Sengoku period (the period of warring states).

..... At the time of the Kenmu Restoration, although Emperor Godaigo declared an imperial decree of 'interdiction of extravagant behavior' as a part of his administrative reforms, it could not put a stop to the trends of the time, basara (extravagant, madness, and eccentric behavior) and furyu (splendor).

..... As a term, gekokujo下剋上 was in use from the Kamakura period through to the period of the Northern and Southern Courts (Japan); examples of gekokujo include the scoundrels that started to appear near the end of the Kamakura period who fought against the authorities in order to protect their own vested interests, as well as the anti-authoritarian social movement known as"basara" ("vajra" in Sanskrit) that occurred during the Nanbokucho period.

..... Karamono 唐物 was the item from Kara (China or Korea) as according to the word, and it was greatly popular as unique goods by the Basara culture such as Gucci and Cartier of modern times and was a nuisance for intellectuals such as Kenko YOSHIDA 吉田兼好, but Yoshimitsu favored it and became an authority in that field.

- - - - - more BASARA quotes in WEBLIO
- source : ejje.weblio.jp

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Japan’s time-honored aesthetic values
Miyabi 雅, Yugen 幽玄, Basara 婆娑羅, Furyu 風流, Wabi 詫び, Sabi 寂び,

Basara (婆娑羅) and Amime & Manga
Kabukimono (かぶきもの) personified basara (婆娑羅, basara, posing for dramatic effect dressed in imported gaudery form china.) and furyu (風流, fūrū, ostentatious flamboyant design)



Kabukimono (かぶきもの also spelt 傾奇者 or 歌舞伎者, kabukimono) appeared between the end of the Muromachi era (1573) and the beginning of the Edo period (1603) personified basara– furyu. In many cases, they were self-proclaimed samurai but actually jobless outlaws dressed in flamboyant clothing, combining colors such as yellow and blue and often accessorizing by wearing kimonos meant for women as cloaks, or velvet lapels. They also often had uncommon hairstyles and facial hair, either styled up in various fashions, or left to grow long. Their swords would often be unusually big and have fancy hilts.

Some true samurai, busho (武将, Busyō, warlords) of the Sengoku Period (戦国時代, Sengoku jidai, Warring States Period, roughly from the middle of the 15th century to the beginning of the 17th century) were seen as kabukimono. For example, Nihon Zuihitsu Taisei, an Edo period essay called Nagoya Sanzaburo, a busyo in the 16th century, a kabukimono.

A manga,Keiji (花の慶次 -雲のかなたに, Hana no Keiji -Kumo no Kanata ni- lit "The Flowery Keiji: At the Other Side of the Clouds") depicts one of the other real busyo, Maeda Kei’jirō (alias) of the Sengoku Period. Sengoku Basara: Samurai Kings (戦国 BASARA) is an anime and manga series also portray such warlords.

Derived from action video games, it doesn’t necessarily along with the real history and teems with weird characters and futuristic gadgets; it spawns new phenomenon, reki-jyo( 歴女), woman history buffs who is mad originally about busyo in the Sengoku Basara, then history in general.
- source : www.cool-jp.com/articles/anime

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


"BASARA"curated by Hisashi Tenmyoya 天明屋尚
BASARAプロジェクト Basara Project - 2010



Exhibition "BASARA" was held in Tokyo, curated by the Japanese contemporary artist Hisashi Tenmyoya. Tenmyoya is an artist who revives the traditional Japanese painting in an contemporary style named "neo-Japanese art". His artwork in on the left side of the image above, one man pointing his sword to the other man.
This exhibition is focusing on the Japanese art and trying to rebuild its history by connecting the Japanese culture in our time and the traditional one.

"BASARA" is a word that expresses the climate ignoring their own rank of status and slighting to the authority, also the aesthetic consciousness preferring to wear gauderies and spending too much money. This climate happened in the beginning of 14th century in Japan and led the "Gegoku-jyo" movement, which is era of "the low overcomes the high".
- source : www.azito-art.com

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Basara Festivals

Marugame Basara Matsuri is a festival of modern dance organized in Nara since 2000.
Young and old, men and women, in big and small groups, in diverse multicolor attires and face-paintings, sway and bend their bodies to the music from squawking speakers powered by Diesel engines.


source : www.marugame-yeg.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. . . CLICK here for Photos !

. Reference .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


juuni shinshoo 十二神将 Twelve Heavenly Generals

Basara taishoo 伐折羅大将 General Basara
Basara, Baira, Bazara, Nyokira, (Vajra)

At the temple Shin Yakushi-Ji in Nara

CLICK for more photos of Basara !


紅葉照り伐折羅大将生きてをる
momiji teri Basara taishoo ikite oru

shining red leaves -
General Basara
is really alive


Kenichi san けんいち さん


. 十二神将 Twelve Heavenly Generals .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mikawaya and kiku

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mikawaya Ryokan 三河屋旅館 - Hakone
and the Chrysanthemum

Chrysanthemums have been cultivated in Japan since the Nara period. At the Heian court, Chrysanthemum shows and poetry assemblies were very popular.

Chrysanthemums became the symbol of the imperial family of Japan at the time of Emperor Gotoba 後鳥羽 (1180-1239), who loved this flower very much.

. Chrysanthemum (kiku 菊) .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

This Ryokan hotel has a lot of wonderful woodcarvings and decorations.



The entrance with white-painted carvings and the large chrysanthemum pattern, slightly assymetrical in its position.

神奈川県足柄下郡箱根小涌谷503 / 503 Kowakudani, Hakone-machi, Ashigarashimo-gun, Kanagawa


Even with a Daruma on the shelf and the calendar !

- homepage of the hotel - with an English site :
- source : www.hakone-mikawaya.com



HERE
is a page with photos through the seasons and most of the special decorations
- source : mikawaya.com/gallery




Below the chrysanthemum are slits, so that visitors sitting on the tatami mats in the room behind could enjoy the landscape outside.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Family crests with the chrysanthemun - 家紋 kamon


CLICK for more photos !

The chrysanthemum of Mikawaya shows a slight deformation, since it is a modern version of the chrysanthemum pattern.

. Family Crest 家紋 kamon - Familienwappen .




The chrysanthemum crest from
. Yasukuni Shrine 靖国神社 Yasukuni Jinja . - Tokyo


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

tawashi scrubbing brush

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

  

tawashi たわし / 束子 scrubbing brush, Scheuerbürste, Handschrubber

quote
The tawashi (たわし or 束子, lit., a bundle) is a Japanese popular scrubbing brush to wash off dirt.


The typical tawashi is Kamenoko Tawashi.

The Kamenoko Tawashi (亀の子たわし or 亀の子束子, lit., the tawashi like a young turtle) is a kind of tawashi made of fiber of a hemp palm. Because the Kamenoko Tawashi is hard, durable and waterproof, it is suitable for washing kitchen equipment, bathtubs, shoes and so on. It should not be used for delicate items.


The Kamenoko Tawashi is a registered trademark of Kamenoko tawashi nishio shoten co.,ltd. (株式会社 亀の子束子西尾商店 Kabushikigaisya Kamenoko tawashi Nishio shōten) in Japan.
source : www.kamenoko-tawashi.co.jp

- Other tawashis
source : wikipedia

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote
Wakayama-made brushes are crafted from eco-friendly natural fibers

It may look like just another "tawashi" (scrubbing brush), but the tawashi and brooms manufactured by Takada Kozo Shoten in Wakayama Prefecture boast a soft texture that stands apart from conventional brushes that are coarse in texture.

Densely covered in forests, Wakayama Prefecture is often referred to as the land of trees, and its people have skillfully processed the native grown trachycarpus palm trees to craft refined items for everyday use.


Takada Kozo Shoten has been making tawashi and brooms made of fiber from trachycarpus bark since 1948. The fiber is also used to make strong rope.

The natural-fiber tawashi can cleanly get rid of slight grease stains with just water. But with a little bit of detergent, stains can be removed in a more effective way, the company says.
The eco-friendly product is so soft that it can be used as a washcloth.
- source : ajw.asahi.com/article - Choi Chae-soo


.......................................................................


高田耕造商店 Takada Kozo Shoten

From one shuro tree (shuro シュロ、棕櫚) there are only 8 sheets of bark be harvested every year.
And the farmers for these trees, who have to climb up to the top for harvesting, get fewer and fewer.


sumikko すみっこ brush for corners, about 10 cm long

Look at more of their products
- source : takada1948.jp/user_data


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. . . CLICK here for Photos !

. Reference .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Another item made from shuro hemp palm are all kinds of brooms.



hooki ほうき / 箒 broom
shuro hooki 棕櫚 ほうき broom made from shuro palm

For a tawashi, the sheets of hemp palm are first dissipated into fibers and then bound together.
For a broom they are first rounded up into bundles, fixed with bronze wires into a shape of five or seven bundles, and in the final process dissipated for about half of the length on a special maschine.


..............................................................................................................................................




shuro hagu 棕櫚剥ぐ (しゅろはぐ) stripping a hemp-palm
... shuro muku 棕櫚むく(しゅろむく)peeling off a hemp-palm
Trachycarpus fortunei. Hanfpalme

The fibers of the bark were used to make tough cloth or hemp-palm brooms.
This tree grows to a hight of about 5 meters in the forest of the warmer parts of Japan. When the bark is peeled off, it will grow back soon.

and

ーーーー kigo for early summer

shuro no hana 棕櫚の花 (しゅろのはな) blossoms of the hemp-palm
..... hana shuro 花棕櫚(はなしゅろ)
..... shuro no hana 椶櫚の花(しゅろのはな)

. Forest work in Winter - KIGO .


The fibers of the hemp palm 棕櫚 are also used for traditional fly swatters.
. Fly-swatter,fly swatter (haetataki 蠅叩き) .







:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tea Ceremony Aesthetics

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

  


Tea Ceremony Aesthetics

. Japanese Tea Ceremony 茶の湯 Cha no Yu, 茶道 Chado .
- Introduction -

. Japanese Aesthetics エスセティクス - Nihon no bigaku 日本の美学 .
- Introduction -


source : kanagawa-kankou.or.jp

Tea garden:
These long, narrow gardens were built starting in the 16th century for tea rooms.
The tea garden style is also strongly influenced by Zen Buddhism.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


quote
Seven Japanese aesthetic principles to change your thinking

Exposing ourselves to traditional Japanese aesthetic ideas — notions that may seem quite foreign to most of us — is a good exercise in lateral thinking, a term coined by Edward de Bono in 1967. "Lateral Thinking is for changing concepts and perception," says de Bono. Beginning to think about design by exploring the tenets of the Zen aesthetic may not be an example of Lateral Thinking in the strict sense, but doing so is a good exercise in stretching ourselves and really beginning to think differently about visuals and design in our everyday professional lives. The principles of Zen aesthetics found in the art of the traditional Japanese garden, for example, have many lessons for us, though they are unknown to most people.
The principles are interconnected and overlap; it's not possible to simply put the ideas in separate boxes. Thankfully, Patrick Lennox Tierney (a recipient of the Order of the Rising Sun in 2007) has a few short essays elaborating on the concepts. Below are just seven design-related principles (there are more) that govern the aesthetics of the Japanese garden and other art forms in Japan. Perhaps they will stimulate your creativity or get you thinking in a new way about your own design-related challenges.

Seven principles for changing your perception

Kanso (簡素) Simplicity or elimination of clutter. Things are expressed in a plain, simple, natural manner. Reminds us to think not in terms of decoration but in terms of clarity, a kind of clarity that may be achieved through omission or exclusion of the non-essential.



Enso

Fukinsei (不均整) Asymmetry or irregularity. The idea of controlling balance in a composition via irregularity and asymmetry is a central tenet of the Zen aesthetic. The enso ("Zen circle") in brush painting, for example, is often drawn as an incomplete circle, symbolizing the imperfection that is part of existence. In graphic design too asymmetrical balance is a dynamic, beautiful thing. Try looking for (or creating) beauty in balanced asymmetry. Nature itself is full of beauty and harmonious relationships that are asymmetrical yet balanced. This is a dynamic beauty that attracts and engages.

Shibui/Shibumi (渋味) Beautiful by being understated, or by being precisely what it was meant to be and not elaborated upon. Direct and simple way, without being flashy. Elegant simplicity, articulate brevity. The term is sometimes used today to describe something cool but beautifully minimalist, including technology and some consumer products. (Shibui literally means bitter tasting).

Shizen (自然) Naturalness. Absence of pretense or artificiality, full creative intent unforced. Ironically, the spontaneous nature of the Japanese garden that the viewer perceives is not accidental. This is a reminder that design is not an accident, even when we are trying to create a natural-feeling environment. It is not a raw nature as such but one with more purpose and intention.

Yugen (幽玄) Profundity or suggestion rather than revelation. A Japanese garden, for example, can be said to be a collection of subtleties and symbolic elements. Photographers and designers can surely think of many ways to visually imply more by not showing the whole, that is, showing more by showing less.

Datsuzoku (脱俗) Freedom from habit or formula. Escape from daily routine or the ordinary. Unworldly. Transcending the conventional. This principles describes the feeling of surprise and a bit of amazement when one realizes they can have freedom from the conventional. Professor Tierney says that the Japanese garden itself, "...made with the raw materials of nature and its success in revealing the essence of natural things to us is an ultimate surprise. Many surprises await at almost every turn in a Japanese Garden."

Seijaku (静寂)Tranquility or an energized calm (quite), stillness, solitude. This is related to the feeling you may have when in a Japanese garden. The opposite feeling to one expressed by seijaku would be noise and disturbance. How might we bring a feeling of "active calm" and stillness to ephemeral designs outside the Zen arts?

LINKS
Wabi-Sabi and Presentation Visuals
Read more aboutThe Nature of Japanese Garden Artby Patrick Lennox

Japanese Aesthetics(Stanford Encyclopedia).
Enso: Zen Circles of Enlightenment (book)

source : www.presentationzen.com - Garr Reynolds


Patrick Lennox Tierney (born January 28, 1914)
a Japanologist academic in the field of art history, an emeritus professor of the University of Utah, a former Curator of Japanese Art at the Utah Museum of Fine Arts, a former Director of the Pacific Asia Museum, and a former Commissioner of Art and Monuments during the Allied occupation of Japan (1945–1952).
Tierney was a member of the San Diego Japanese Garden Reconstruction Committee, and is currently serving on the Board of Directors of Japanese Friendship Garden at San Diego.
- source : wikipedia

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : Busen Sensei


IPPITSU and ENSOO – One Stroke, One Circle
. ensoo 円相 Enso, one circle .

. yuugen 幽玄 Yugen and the Noh Theater .





:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

karakasa umbrella ghost

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

karakasa obake から傘お化け / 唐傘お化け umbrella ghost



ja no me gasa  蛇の目傘 umbrella with the eye of a snake
. kasa 傘 umbrella, Regenschirm .
- Introduction -


. Tsukumogami 付喪神 Old Household Tool Ghosts.



CLICK for more photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





quote
Wagasa – the traditional Japanese umbrella
..... Actually, wagasa is so popular in the Japanese tradition that it has its own… spirit. This is Tsukumogami, a kind of Japanese spirit said to appear from an object after 100 years, when… it becomes alive.
The spirit of wagasa is called Karakasa Obake, umbrella ghost, a monster looking like a folded wagasa, with a single eye and a single foot wearing a geta.
source : carolinescornerblog.wordpress.com

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kasa-obake (Japanese: 傘おばけ)
are a mythical ghost or yōkai in Japanese folklore. They are sometimes considered a tsukumogami that old umbrellas turn into. They are also called "karakasa-obake" (から傘おばけ), "kasa-bake" (傘化け), and "karakasa kozō" (唐傘小僧) karakasa kozo.


A two-legged kasa-obake from the "Hyakki Yagyo Zumaki"
by Enshin Kanō

They are generally umbrellas with one eye and jump around with one leg, but sometimes they have two arms or two eyes among other features, and they also sometimes depicted to have a long tongue. Sometimes, but rarely, they even have two feet, as depicted in the yōkai emaki such the "Hyakki Yagyo Zumaki."

In the Hyakki Yagyo Emaki from the Muromachi period, yōkai that appeared as umbrellas could be seen, but in this emaki, it was a humanoid yokai that that merely had an umbrella on its head, and thus had a different appearance than that resembling a kasa-obake. The kasa-obake that took on an appearance with one eye and one foot was seen from the Edo period and onwards, and in the Obake karuta made from the Edo period to the Taishō period, kasa-obake with one foot could often be seen.

In the yōkai sugoroku "Mukashi-banashi Yōkai Sugoroku (百種怪談妖物双六)" the Ansei era, a kasa-obake was depicted under the name "One-footed from Sagizaka (鷺坂の一本足 Sagazaka no Ippon Ashi)." Among the many non-living or still object yōkai depicted in the "Hyakki Yagyo Emaki," only the umbrella yōkai can be seen to have remain well-known even after the Edo period, and it is said to be the most well-known yōkai of an object.

They frequently appear in legends and caricatures, and as opposed to how they are a yōkai that is unusually well-known, they do not appear in any eye-witness stories in folklore at all, and it is not clear what kind of yōkai they are. Literature about them are not accompanied by folktales, and thus they are considered to be a yōkai that appear only in made-up stories or exist only in pictures. After the war, there was also the interpretation that they were an existence that was on the same level as manga characters. One possibility that has been thought of is that when Hyakumonogatari Kaidankai became popular in the Edo period, the story-tellers were requested to tell new stories and about yōkai that is not yet known throughout society, and thus they were a yōkai created by individuals.

For tools used in human life, there was the way of thought that, as months and years pass by and these tools become older, they have an ability to become apparitions. These are called tsukumogami, and some literature consider this yōkai to be one example of them, but it has not been confirmed that there are any classical literature or classical essays that verifies this.

After the war, they became a representative character for depictions of obake and haunted houses, and are frequently used as characters anime, manga, and movies that have a theme on yōkai, and are also generally doodled by children.


A figure of a kasa-obake from the movieYōkai Hyaku Monogatari


- Similar stories
These are not kasa-obake, but in folktales, as an umbrella yōkai, in the Higashiuwa region, Ehime Prefecture, there is a story that a rain umbrella would appear in valleys on rainy nights, and those who see it would cower and not be able to move their feet. Also, in Mizokuchi, Tottori Prefecture (now Hōki, Saihaku District), there is a yōkai called yūreigasa (幽霊傘, "ghost umbrella") that has one eye and one foot like the kasa-obake, but it is said that on days of strong wind, they would blow people up into the skies.
- - - More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





- quote
Japan’s Kasa Obake:
Let a Monstrous Smile Be Your Umbrella

Few human tools exemplify the concept of “planned obsolescence” (the industrial policy of designing products to stop functioning for a certain period of time, putting consumers under pressure to purchase more) than the humble umbrella. If you’ve ever owned an umbrella that’s lasted longer than a year, you’re probably agoraphobic, and purchased it in a fit of irrational exuberance about the prospect of finally making it outside. The essential and mutually exclusive qualities one generally looks for in an umbrella (excluding fancy English gentlemen and people expecting the spontaneous breakout of a musical) are compactness, as you eventually get tired of carrying it around when the sun finally comes out, and maximum coverage, since the significant motivator behind the whole exercise is to stay dry.

Lucky for us, Japan exists to solve this existential problem. Dating back to 10th Century A.D. Japanese folklore are the Yōka 妖怪  (in Kanji, consists of the characters for “otherworldly” and “weird”) called Tsukumogami, sometimes referred to as spirits, monsters, or demons, but sharing the characteristic of being an ordinary household object that has existed for more than 100 years, and subsequently achieved animated status (as in, has become alive and self-aware, rather than featured in the latest manga, although this also happens to be the case).

One of the most frequently mentioned and popularly marketed Tsukumogami is the Kasa obake (that is, the “umbrella obake” – obake literally meaning “a thing that changes”, also called variously by the names karakasa obake or karakasa kozo). Apparently, were an umbrella ever to reach the century mark, which appears to have happened so often in Japan in the past thousand years that it merited its own monster, said umbrella comes alive as an umbrella shaped creature with one eye, one foot with a traditional Japanese wooden clog, and a long, protruding tongue.

According to a text entitled Tsukumogami ki付喪神記 (Record of tool specters) dated to the Muromachi period (1336–1573), after a span of one hundred years utsuwamono or kibutsu 器物 (containers, tools, and instruments) receive souls, and, like all things with individual souls, develop independent spirits and thus became prone to tricking people. These spirits are called tsukumogami. Resentful after having been abandoned by the human masters whom they so loyally served, the tools and utensils in Tsukumogami ki become vengeful and murderous specters. With imperial and Buddhist support, however, the wayward spirits learn to repent their malevolent ways, enter lives of religious service, and, in the end, attain Buddhahood through the Shingon sect of Esoteric Buddhism. The text emphasizes that the Shingon teachings enable even such nonsentient beings as tools and containers to attain enlightenment (Reider, 2009, p232)

So not only does the umbrella come alive, but it’s pissed, and it’ getting together with its similarly unhappy household object friends, and coming after you. Of course, some Tsukumogami are relatively less evil than others, and it is said that the Kasa Obake tends more towards the pranking and scaring humans side of things than the homicidal inclinations of say, the Ittan-momen, a 100 year old roll of cotton that flies about looking for unsuspecting humans to attack and smother. Kasa Obake are even rumored to enjoy playing with small children. Sadly, modern implements are not susceptible to becoming Tsukumogami, as Tsukumogami abhor electricity, and in addition, when was the last time you owned anything that lasted a hundred years? If I had kept the rain off someone’s head for a century, and wound up in the trash, I might feel a little miffed as well, much like the hostile products described in the ancient folktales related in the 10th Century Japanese scrolls, “The Record of the Tool Specters”.

Around the era of Kōhō 康保 (964–967) perhaps, according to the usual custom of Sweeping Soot, old tools were thrown away from houses both inside the capital and in the surrounding area. Those abandoned instruments got together to discuss their fate: “We have faithfully served the houses as furniture and utensils for a long time. Instead of getting the reward that is our due, we are abandoned in the alleys to be kicked by oxen and horses. Insult has been added to injury, and this is the greatest insult of all! Whatever it takes, we should become specters and exact vengeance.”

In the middle of these heated discussions, a Buddhist rosary named Ichiren Novice (Ichiren nyūdō一連入道) cut into the debate: “Everyone, it must be our karma to be discarded like this. We should return hostility with benevolence.” Hearing the Novice, a club named Rough John (Aratarō荒太郎) became angry and yelled, “You meddling Novice! Generally speaking, it is halfbaked Buddhist priests that people can’t stand to look at. Go away!” Aratarō then beat Ichiren so badly that the Novice’s rosary knot was nearly severed. Ichiren Novice was near to death, and only by the help of his disciples did he escape (Tsukumogami ki付喪神記 “The Record of Tool Specters”, 14th Century)


Tsukumogami

Luckily, just as humans can attain enlightenment, the Tsukumogami can overcome their anger and get in touch with their Buddha nature, an object lesson, so to speak, to us biological organisms. When an umbrella is no longer an umbrella, it no doubt causes an element of cognitive dissonance in the unfortunate tool. As author Paul Auster said, “A language that will at last say what we have to say. For our words no longer correspond to the world. When things were whole, we felt confident that our words could express them. But little by little these things have broken apart, shattered, collapsed into chaos. And yet our words have remained the same. Hence, every time we try to speak of what we see, we speak falsely, distorting the very thing we are trying to represent…Consider a word that refers to a thing- “umbrella”, for example…Not only is an umbrella a thing, it is a thing that performs a function…What happens when a thing no longer performs its function? The umbrella ceases to be an umbrella. It has changed into something else. The word, however, has remained the same. Therefore it can no longer express the thing.”

So what is an umbrella to do?
Obviously, it dons a hat, a sandal (for its one foot), and proceeds to prank humans, which is no doubt preferable to the search for human flesh to eat that is often characteristic of other Tsukumogami. And if you are really lucky, your umbrella will spend a lot of time meditating in an attempt to achieve enlightenment. This is an excellent teaching moment for your children. Treat your toys with respect, for if you don’t, a hundred years from now they might come looking to devour you. Perhaps this fear motivates our never-ending quest for ever more disposable products. Who wants to spend their lives watching their backs because they thoughtlessly discarded a comb in 1986?

Of course, it may just be that our modern treatment of objects reflects our modern treatment of people, and the resultant creation of our social monsters. As public relations luminary Kelly Cutrone observed in Normal Gets You Nowhere, “In today’s disposable culture, we throw away people like we do razors, always assuming there’s someone better out there to hang out with, or to work for–people who will never embarrass us, let us down or offend us.” Word to the wise concerning Tsukumogami—if you have to discard an inanimate object, it probably shouldn’t be a razor.

ー References
Reider, Noriko T. “Animating Objects: Tsukumogami ki and the Medieval Illustration of Shingon Truth”. Japanese Journal of Religious Studies 36:2, p.231-257, 2009.
Tsukumogami Ki. “The Record of the Tool Specters” c.1336-1573. English translation by Reider, Noriko, 2009.
- source : esoterx.com/2013

..............................................................................................................................................




source : hyogo.blogspot.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





化けそうな傘借す寺の時雨かな
bakesoo na kasa kasu tera no shigure kana

winter drizzle
at the temple I borrow an old umbrella
looking almost like a ghost


Yosa Buson 与謝 蕪村
Tr. Gabi Greve

. Haiku Sweets (haika 俳菓) .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  


. Regional Folk Toys from Japan .



. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

sennichi mairi pilgrims

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

  


sennichi mairi omamori 千日参, sennichi moode 千日詣 pilgrimage of 1000 days

If you visit on a special day, varying from temple to temple, you get the merit of one thousand days.

..............................................................................................................................................


Karasaki no sennichi mairi 唐崎の千日参 Karasaki pilgrimage of 1000 days
Karasaki mairi 唐崎参 (からさきまいり) Karasaki pilgrimage
Karasaki no harai 唐崎の祓(からさきのはらい)purification at Karasaki

July 28 and 29
At the shrine Karasaki Jinja 唐崎神社, Shiga, with its famous pine tree.

People perform the rituals for the summer purification, like walking through the sacred ring 茅の輪 chi no wa, and floating ritual paper dolls 人形流し hitogata nagashi, to wash away their sins.
There is also a huge goma 護摩 fire ritual.
It is a very old festival, already mentioned in the Tales of Genji 源氏物語.



. Karasaki matsuri 唐崎祭 Karasaki festival .
- observance kigo for late summer -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- ABC - List of sennichi mairi amulets from the Prefectures

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Kyoto


Kiyomizu sennichi moode 清水千日詣
Kiyomizu hoshikudari 清水星下り (きよみずほしくだり) "a star comes to Kiyomizu"
. . . . . and
..... yokubi 欲日(よくび), shiman rokusennichi 四万六千日(しまんろくせんにち)
tempel Kiyomizudera, Kyoto. August 9



.......................................................................


Sennichi Mairi Pilgrimage to Mt. Atago 愛宕神社

This is an annual spiritual event in which thousands of pilgrims climb Mt. Atago altitude 924m, located on the northwest part of Kyoto city. At Atago Shrine on the top of the mountain, the pilgrims can obtain fire protection amulets.

- source : www.greentour-kyoto.ne





. Atago Jinja 愛宕神社 . - Kameoka


..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Osaka

. Nozaki mairi 野崎参り Nozaki Pilgrimage .
kigo for spring

毎年、7月9日に行われる『千日まいり』は『のざきまいり』と共に約300年前の元禄年間より野崎観音に伝わる行事で、この日におまいりすると一日で千日分の功徳(ご利益)があると言われているため諸願成就を願う大勢の人たちで賑わいます。





- source and photos : nozakikannon.or.jp

..............................................................................................................................................


千日まいりカード式お守り sennichi mairi card
元三慈恵大師良源



sold at 四天王寺4万灯供養(大阪市天王寺)Shitenno-Ji

- source and photos : sasazuka.blog.ocn.ne.jp/nakano


. Shitennooji 四天王寺 Shitenno-Ji .

. "Ganzan Daishi" , Gansan Daishi 元三大師. .
Ryōgen 良源 ( 912 – January 31, 985 AD)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





. . . CLICK here for Photos !

. Reference .






:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Daruma yahoo auctions

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Daruma items from Yahoo auctions

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. The Sword Guard 鍔 Tsuba . tsuba   .

.......................................................................




鉄地だるま大師透かし模様透し鍔 - tsuba
銘 備中國水田住 國重祐而【ゆうじ】作
商品の寸法 外寸 縦78 ㎜ 横76㎜ 厚さ6㎜
耳部6ミリ~10ミリ
内寸法 刃部3ミリ みね部7ミリ 身幅部24ミリ
http://page13.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/r110334713

.......................................................................



日本刀 鍔 洞窟に達磨の図です - tsuba : Daruma in a cave
サイズ(約)5.3cm×5.8cm×2.5mm(厚さ)
http://page13.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/r120133893#enlargeimg

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. Priest's Szepter  Nyoi 如意 .




白高麗焼 『立達磨像』全体(約)  25.5×12cm Koraiyaki white
http://page5.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/e137316622


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. Takasago  高砂 Sake Cups with Daruma .




 徳利2本と盃3個です。盃2つは女性の頭部の形、もう一つは男性頭部の形。
 徳利に小さな盃をかぶせると女像、もう一つの徳利は女像にして更にその上に大きい方の盃をかぶせると達磨像。
 二つの像を並べると達磨夫婦になります。 sake drinking couple
http://page6.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/f145701195


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. geemu ゲーム games and toys with Daruma .






昭和レトロ - 必勝だるまのコップ / 目玉入れゲーム/達磨
with a game to put the eyes into Daruma at the bottom
http://page16.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/u51349931


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. 湯呑 Guinomi cups .



ぐい呑の側面の達磨像、目玉が動きます guinomi, eyes are moving
http://page7.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/g144946509



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Freeman-Mitford

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Algernon Bertram Freeman-Mitford アルジャーノン・フリーマン=ミットフォード
1st Baron Redesdale, (1837 – 1916)

of Batsford Park, Gloucestershire, and Birdhope Craig, Northumberland, was a British diplomat, collector and writer. Nicknamed "Barty", he was the paternal grandfather of the Mitford sisters.



quote
... Entering the Foreign Office in 1858, Mitford was appointed Third Secretary of the British Embassy in St Petersburg. After service in the Diplomatic Corps in Peking, he went to Japan as second secretary to the British Legation at the time of the exciting but difficult Meiji Restoration. There he met Ernest Satow and wrote Tales of Old Japan (1871), a book credited with making such classical Japanese tales as "The Forty-seven Ronin" first known to a wide Western public. He resigned from the diplomatic service in 1873.

Following the 1902 Anglo-Japanese Alliance, in 1906 he accompanied Prince Arthur on a visit to Japan to present the Emperor Meiji with the Order of the Garter. He was asked by courtiers there about Japanese ceremonies that had disappeared since 1868. He is one of the people credited with introducing Japanese knotweed to England.

... According to W. S. Gilbert, Mitford served as a consultant on Japanese culture to Gilbert and Arthur Sullivan during the development of their 1885 Savoy Opera The Mikado. A traditional Japanese song hummed by Mitford to Gilbert and Sullivan during a rehearsal was used in the opera for the march accompanying the Mikado's entrance.

... During his time in Japan he was said to have fathered two children with a geisha. Later he was considered to be one of the possible fathers of Clementine Hozier (1885–1977), in the course of an affair with his wife's sister Blanche. Clementine married Winston Churchill in 1908.
source : wikipedia


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Mitford's Japan : Memories and Recollections, 1866–1906,
Hugh Cortazzi - Published: January 2003

As the preface to this new edition points out,
Mitford (Algernon Bertram, the first Lord Redesdale) was a gifted writer whose descriptions of Japan, during the critical time of transition from a feudal to a modern state in the late nineteenth century, are a testimony to his narrative skills, accuracy and objective reporting - qualities which are sometimes overshadowed by the higher profile given to his contemporary Ernest Satow. Accordingly, this new paperback edition, which makes the Mitford memoirs available to a much wider audience, includes a wide selection of extracts from Mitford's bestselling Tales of Old Japan (1871) - what Mitford, according to Carmen Blacker, perceived as the essence of the Japanese spirit: 'heroic, ruthless, devotedly loyal, bloody and chivalrous'.
- source : books.google.co.jp

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Tales of Old Japan (1871)
is an anthology of short stories compiled by Algernon Bertram Freeman-Mitford, Lord Redesdale, writing under the better known name of A.B. Mitford. These stories focus on various aspects of Japanese life before the Meiji Restoration. The book, which was written in 1871, forms an introduction to Japanese literature and culture, both through the stories, all adapted from Japanese sources, and Mitford's supplementary notes. Also included are Mitford's eyewitness accounts of a selection of Japanese rituals, ranging from harakiri (seppuku) and marriage to a selection of sermons.

The Forty-Seven rônins

For many years, the version of events retold by A. B. Mitford in Tales of Old Japan (1871) was considered authoritative. The sequence of events and the characters in this narrative were presented to a wide popular readership in the West. Mitford invited his readers to construe his story of the Forty-seven Ronin as historically accurate; and while his version of the tale has long been considered a standard work, some of its precise details are now questioned. Nevertheless, even with plausible defects, Mitford's work remains a conventional starting point for further study.

Whether as a mere literary device or as a claim for ethnographic veracity, Mitford explains:

In the midst of a nest of venerable trees in Takanawa, a suburb of Yedo, is hidden Sengakuji, or the Spring-hill Temple, renowned throughout the length and breadth of the land for its cemetery, which contains the graves of the Forty-seven Rônin, famous in Japanese history, heroes of Japanese drama, the tale of whose deed I am about to transcribe.
— Mitford, A. B.

Mitford appended what he explained were translations of Sengakuji documents the author had examined personally. These were proffered as "proofs" authenticating the factual basis of his story. These documents were:

...the receipt given by the retainers of Kira Kôtsuké no Suké's son in return for the head of their lord's father, which the priests restored to the family.
...a document explanatory of their conduct, a copy of which was found on the person of each of the forty-seven men, dated in the 15th year of Genroku, 12th month.
...a paper which the Forty-seven Rǒnin laid upon the tomb of their master, together with the head of Kira Kôtsuké no Suké.

(See Tales of Old Japan for the widely known, yet significantly fictional narrative.)
- - - More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - - - Tales of Old Japan - Table of contents - - - - -
- Read all the stories online HERE :
- source : www.gutenberg.org

- 1910 - PREFACE
In the Introduction to the story of the Forty-seven Rônins, I have said almost as much as is needful by way of preface to my stories.

Those of my readers who are most capable of pointing out the many shortcomings and faults of my work, will also be the most indulgent towards me; for any one who has been in Japan, and studied Japanese, knows the great difficulties by which the learner is beset.

For the illustrations, at least, I feel that I need make no apology. Drawn, in the first instance, by one Ôdaké, an artist in my employ, they were cut on wood by a famous wood-engraver at Yedo, and are therefore genuine specimens of Japanese art. Messrs. Dalziel, on examining the wood blocks, pointed out to me, as an interesting fact, that the lines are cut with the grain of the wood, after the manner of Albert Dürer and some of the old German masters,—a process which has been abandoned by modern European wood-engravers.

It will be noticed that very little allusion is made in these Tales to the Emperor and his Court. Although I searched diligently, I was able to find no story in which they played a conspicuous part.

Another class to which no allusion is made is that of the Gôshi. The Gôshi are a kind of yeomen, or bonnet-lairds, as they would be called over the border, living on their own land, and owning no allegiance to any feudal lord. Their rank is inferior to that of the Samurai, or men of the military class, between whom and the peasantry they hold a middle place. Like the Samurai, they wear two swords, and are in many cases prosperous and wealthy men claiming a descent more ancient than that of many of the feudal Princes. A large number of them are enrolled among the Emperor's body-guard; and these have played a conspicuous part in the recent political changes in Japan, as the most conservative and anti-foreign element in the nation.

With these exceptions, I think that all classes are fairly represented in my stories.

The feudal system has passed away like a dissolving view before the eyes of those who have lived in Japan during the last few years. But when they arrived there it was in full force, and there is not an incident narrated in the following pages, however strange it may appear to Europeans, for the possibility and probability of which those most competent to judge will not vouch. Nor, as many a recent event can prove, have heroism, chivalry, and devotion gone out of the land altogether. We may deplore and inveigh against the Yamato Damashi, or Spirit of Old Japan, which still breathes in the soul of the Samurai, but we cannot withhold our admiration from the self-sacrifices which men will still make for the love of their country.

The first two of the Tales have already appeared in the Fortnightly Review, and two of the Sermons, with a portion of the Appendix on the subject of the Hara-Kiri, in the pages of the Cornhill Magazine. I have to thank the editors of those periodicals for permission to reprint them here.
- LONDON, January 7, 1871.


- - - - - Table of contents - - - - -

The Forty-Seven rônins
The Loves of Gompachi and Komuraski
Kazuma's Revenge
A Story of the Otokodaté of Yedo
The Wonderful Adventures of Funakoshi Jiuyémon
The Eta Maiden and the Hatamoto

Fairy Tales - 133
The Tongue-cut Sparrow
The Accomplished and Lucky Tea-kettle
The Crackling Mountain
The Story of the Old Man who Made Withered Trees to Blossom
The Battle of the Ape and the Crab
The Adventures of Little Peachling
The Foxes' Wedding
The Elves and the Envious Neighbour

The Ghost of Sakura
How Tajima Shumé was Tormented by a Devil of His Own Creation

Concerning Certain Superstitions
The Vampire Cat of Nabéshima
The Story of the Faithful Cat
How a Man was Bewitched and Had His Head Shaved by the Foxes
The Grateful Foxes
The Badger's Money
The Prince and the Badger

Japanese Sermons
The Sermons of Kiu-O, Vol. 1. Sermon 1
The Sermons of Kiu-O, Vol. 1. Sermon 2
The Sermons of Kiu-O, Vol. 1. Sermon 3

Appendices
An Account of the Hari-Kiri
The Marriage Ceremony
The Birth and Rearing of Children
Funeral Rites



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. THE FORTY-SEVEN RÔNINS .


THE TOMBS OF THE RÔNINS.

.......................................................................


. THE LOVES OF GOMPACHI AND KOMURASAKI .
and more about Meguro Fudo and the Yoshiwara 吉原 pleasure quarters in Edo

.......................................................................




. THE ETA MAIDEN AND THE HATAMOTO .

.......................................................................


bakeneko, bake-neko 化け猫 the monster cat



. THE VAMPIRE CAT OF NABÉSHIMA .
by Baron Algernon Bertram Freeman-Mitford Redesdale


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. . . Reference . . . アルジャーノン・フリーマン=ミットフォード

. Reference .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tono Monogatari TSUNAMI

$
0
0
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Toono monogatari, Tōno monogatari 遠野物語 Tono Monogatari
Legends of Tono



Tr. Ronald A. Morse


. Tōno monogatari 遠野物語 Tono Monogatari.
- Introduction -

Yanagita Kunio had his reasons for being interested in the afterlife.
He had lost his young girlfriend (a one-sided love affair on his side though) when she was just 19, dying of tuberculosis.
He kept asking himself where she would be now.
Still in his room? Or near her grave? or far away in paradise?
While she was ill at the home of her parents, he had written a story about a little bird (himself), which she could keep in her room beside her bed, and he would sing for her all day long to make her feel better.

His interest in the legends of Tono stemmed from this interest of the soul in the afterlife.

. Yanagita Kunio 柳田國男 .
(July 31, 1875 - August 8, 1962)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Story Nr. 99 死者の想い
deals with this subject too - and is quite up to our times about the Great Tsunami !

The story deals with the aftermath of the Great Tsunami of the Sanriku Coast about 120 years ago, on June 15, 1896.

A man called Fukuji, who had moved from Tono and lived happily with his wife and three children in the coastal town of Tanohama lost almost everything in the tsunami, only he and two children survived. He just could not understand his fate and was deeply disturbed and unhappy all the time.
He had to live with his two children in a shelter near the site of his original house.

One day a year later, when he walked along the beach in the fog, he saw a pair in white robes, like the dead, coming nearer.
It was his dead wife with a young man (she had known befor marriage and who had also perished in the tsunami). As they walked past him his wife said with a happy smile "Now I am the wife of this man."
When he asked her: "But don't you worry about our children?" she began to cry, but the pair faded away in a hurry.
He tried to follow them and run after them, but to no avail. When he came home later he became sick and had to rest for a long time before recovering.



source : NHK historia October 2014

But finally he realized he had to accept reality and that she was well cared for in the after life.


And now comes the jump to our times, and the great tsunami in 2011.


.......................................................................


A descendant of this man in the fourth generation was still living in the same area.

Fukuji was the ancestor of present-day Sakaki san 佐々木喜善の祖母の弟.
He had learned about his ancestor Fukuji in the year 1930.

The home of Sakaki san was hit by the Great Tsunami of 2011 and he lost his beloved mother.
He just could not get over this great loss and all the destruction on the beach.

After one year he had a dream:
His mother was in the kitchen preparing his breakfast.
"I am all right, I will care for you and be close to you" she told him - and at that point he woke up.
Suddenly he felt relieved and remembered more than ever the story of his great-grandfather and the loss he had suffered.

Live comes in many shades and humans have to deal with them the best as they can.

- source : textview.jp/post

.......................................................................


明治三陸大津波 Meiji Sanriku Dai Tsunami

- quote
The 1896 Sanriku earthquake was one of the most destructive seismic events in Japanese history. The 8.5 magnitude earthquake occurred at 19:32 (local time) on June 15, 1896, approximately 166 kilometres (103 mi) off the coast of Iwate Prefecture, Honshu. It resulted in two tsunamis which destroyed about 9,000 homes and caused at least 22,000 deaths.
The waves reached a record height of 38.2 metres (125 ft); more than a meter lower than those created after the 2011 Tōhoku earthquake which triggered the 2011 Japanese nuclear accidents.



On the evening of June 15, 1896, communities along the Sanriku coast in northern Japan were celebrating a Shinto holiday and the return of soldiers from the First Sino-Japanese War. After a small earthquake, there was little concern because it was so weak and many small tremors had also been felt in the previous few months. However 35 minutes later the first tsunami wave struck the coast, followed by a second a few minutes later.

Damage was particularly severe because the tsunamis coincided with high tides. Most deaths occurred in Iwate and Miyagi although casualties were also recorded from Aomori and Hokkaido.
- - - More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Viewing all 262 articles
Browse latest View live